出埃及记第二十二章注解
壹、内容纲要
【颁布典章(二)】
一、有关窃盗的律例(1~4节)
二、有关财物受损的律例(5~6节)
三、有关受托看管的律例(7~15节)
四、有关行淫和邪淫的律例(16~20节)
五、有关人权的律例(21~27节)
六、有关各种礼仪的律例(28~31节)
贰、逐节详解
【出二十二1】「“人若偷牛或羊,无论是宰了,是卖了,他就要以五牛赔一牛,四羊赔一羊。」
〔吕振中译〕「『人若偷了牛或羊,无论是屠宰了、是卖了,他都要赔偿,将五只牛还一只牛,将四只羊还一只羊。」
〔原文字义〕「偷」偷窃,拐带,拿走;「宰」屠杀,屠宰;「赔」赔偿,回报。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二2】「人若遇见贼挖窟窿,把贼打了,以至于死,就不能为他有流血的罪。」
〔吕振中译〕「贼挖窟窿、若给人发现、而被击打,以致于死,那人是没有流人血之罪的。」
〔原文字义〕「挖」强行闯入,破墙而入;「窟窿」(原文无此字);「流血的罪」血债。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二3】「若太阳已经出来,就为他有流血的罪。贼若被拿,总要赔还。若他一无所有,就要被卖,顶他所偷的物。」
〔吕振中译〕「若赶上了日出,他就有流人血之罪了。他总要赔偿的;他若一无所有,自己就要被卖,来顶他所偷的。」
〔原文字义〕「流血的罪」血债;「被拿(原文双同字)」被发现,碰到,在场;「总要赔还(原文双同字)」赔偿,回报;「一无所有」(原文无此词)。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二4】「若他所偷的,或牛,或驴,或羊,仍在他手下存活,他就要加倍赔还。」
〔吕振中译〕「他所偷的、无论是牛、是驴、是羊,若发现在他手下仍然活着,他就要加倍赔偿。」
〔原文字义〕「加倍」二;「赔还」赔偿,回报。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二5】「“人若在田间或在葡萄园里放牲畜,任凭牲畜上别人的田里去吃,就必拿自己田间上好的和葡萄园上好的赔还。」
〔吕振中译〕「人若使田地或葡萄园里的东西被吃,人若放牲口在别人的田地里吃东西(有古卷加:他总要从自己的田地里按出产来赔偿;他若使整个田地都被吃),他就要拿自己田地里最好的、和葡萄园里最好的、来赔偿。」
〔原文字义〕「放」放任,打发,送走;「任凭」(原文无此字);「上好的」最好的,上上选的;「赔还」赔偿,回报。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二6】「“若点火焚烧荆棘,以致将别人堆积的禾捆,站着的禾稼,或是田园,都烧尽了,那点火的必要赔还。」
〔吕振中译〕「若点火烧(原文:火若发出,烧着了)荆棘,以致将别人堆积的禾捆,或站着的庄稼、或是田地、都烧尽了,那点火的总要赔偿。」
〔原文字义〕「点」发出,前往,出来;「焚烧」到达,烧着;「堆积的禾捆」堆积,堆栈物;「烧尽」吞噬。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二7】「“人若将银钱或家具交付邻舍看守,这物从那人的家被偷去,若把贼找到了,贼要加倍赔还;」
〔吕振中译〕「人若将银钱或对象给邻舍看守,这东西从那人家里被偷去;贼若被找到,贼要加倍赔偿。」
〔原文字义〕「交付」给,放,置;「看守」看守,保守;「找到」找到,发现。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二8】「若找不到贼,那家主必就近审判官,要看看他拿了原主的物件没有。」
〔吕振中译〕「贼若不被找到,那家主就必须被带到官长(或译:神)面前、去查明他有没有下手拿邻舍的物件。」
〔原文字义〕「就近」靠近,接近;「他」手;「原主」朋友,同伴;「对象」职业,工作。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二9】「“两个人的案件,无论是为什么过犯,或是为牛,为驴,为羊,为衣裳,或是为什么失掉之物,有一人说:‘这是我的’,双方就要将案件禀告审判官,审判官定谁有罪,谁就要加倍赔还。」
〔吕振中译〕「为了任何侵害的案件,无论是为了牛、或驴、或羊、为了衣裳、或是什么失掉的东西,若有一人说:『这就是』,那么双方的案件就必须进到官长(或译:神)面前,官长(或译:神)定谁有罪,谁就必须加倍地赔偿给他的邻舍。」
〔原文字义〕「案件」事件,事情;「过犯」罪过;「失掉之物」失物;「定」定罪。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二10】「“人若将驴,或牛,或羊,或别的牲畜,交付邻舍看守,牲畜或死,或受伤,或被赶去,无人看见,」
〔吕振中译〕「人若将驴或牛、或羊、或任何牲口、给邻舍看守;牲畜或是死、或是折伤、或是被赶走,没有人看见,」
〔原文字义〕「交付」给,放,置;「邻舍」朋友,同伴;「看守」看守,保守。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二11】「那看守的人要凭着耶和华起誓,手里未曾拿邻舍的物,本主就要罢休,看守的人不必赔还。」
〔吕振中译〕「二人之间就必须凭着永恒主来起誓自己有没有下手拿邻舍的对象,物主就必须接受那起誓,看守的人不必赔偿。」
〔原文字义〕「凭着」(原文无此字);「罢休」接受。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二12】「牲畜若从看守的那里被偷去,他就要赔还本主;」
〔吕振中译〕「倘若的的确确从看守的那里被偷去,看守的就要赔偿物主。」
〔原文字义〕「赔还」赔偿,回报。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二13】「若被野兽撕碎,看守的要带来当作证据,所撕的不必赔还。」
〔吕振中译〕「倘若的的确确被野兽所撕碎,看守的要把所被撕碎的带来做证据,那么他就不必赔偿。」
〔原文字义〕「撕碎(原文双同字)」撕裂,拉扯;「证据」证据,见证。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二14】「“人若向邻舍借什么,所借的或受伤,或死,本主没有同在一处,借的人总要赔还;」
〔吕振中译〕「人若向邻舍借什么,所借的或是折伤、或是死,物主没有同在一处,借的人总要赔偿。」
〔原文字义〕「借」借,要求(帮助);「同在一处」在旁边。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二15】「若本主同在一处,他就不必赔还;若是雇的,也不必赔还,本是为雇价来的。”」
〔吕振中译〕「倘若物主同在一处,他就不必赔偿。若是雇的,也不必赔偿,因为他是为着工价而来的(或译:那要算进工价里了)。」
〔原文字义〕「同在一处」(原文无此词);「雇的」受雇的;「雇价」雇用,工价。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二16】「“人若引诱没有受聘的处女,与她行淫,他总要交出聘礼,娶她为妻。」
〔吕振中译〕「人若引诱没有受聘的处女,和她同寝,他总要交出聘礼来,娶她为妻。」
〔原文字义〕「引诱」劝服,欺骗;「受聘」许配,订婚;「行淫」同寝;「交出聘礼(原文双同字)」付出对等价值而获得。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二17】「若女子的父亲决不肯将女子给他,他就要按处女的聘礼,交出钱来。」
〔吕振中译〕「倘若女子的父亲决不肯将女子给他,他就要按处女的聘礼交出聘银来。」
〔原文字义〕「决不肯(原文双同字)」拒绝;「聘礼」聘礼,聘金;「交出」秤重。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二18】「“行邪术的女人,不可容她存活。」
〔吕振中译〕「你不可容行邪术的女人活着。」
〔原文字义〕「行邪术的女人」女巫;「存活」活着。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二19】「“凡与兽淫合的,总要把他治死。」
〔吕振中译〕「凡和牲口同寝的必须被处死。」
〔原文字义〕「淫合」躺下;「治死」处死,杀害。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二20】「“祭祀别神,不单单祭祀耶和华的,那人必要灭绝。」
〔吕振中译〕「献祭给别的神,不专专献祭给永恒主的、必须被杀灭归神。」
〔原文字义〕「祭祀」献祭;「单单」(原文无此字);「灭绝」灭绝,毁灭,劈开。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二21】「“不可亏负寄居的,也不可欺压他,因为你们在埃及地也作过寄居的。」
〔吕振中译〕「不可欺负寄居的,不可压迫他,因为你们在埃及地也做过寄居的。」
〔原文字义〕「亏负」压迫,恶待;「寄居的」临时居民,外国人;「欺压」挤,压,压迫。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二22】「不可苦待寡妇和孤儿;」
〔吕振中译〕「不可苦待任何寡妇或孤儿。」
〔原文字义〕「苦待」错待,压迫,受痛苦。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二23】「若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要听他们的哀声,」
〔吕振中译〕「如果真地苦待他们,他们一向我哀叫,我总要听他们的哀叫;」
〔原文字义〕「苦待…一点(原文双同字)」错待,压迫,受痛苦;「一哀求(原文双同字)」哭求,呼喊;「总要听(原文双同字)」听到,蒙垂听;「哀声」叫喊,哀嚎。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二24】「并要发烈怒,用刀杀你们,使你们的妻子为寡妇,儿女为孤儿。」
〔吕振中译〕「并且要发怒,用刀杀你们,使你们的妻子为成寡妇,你们的儿女成为孤儿。」
〔原文字义〕「发」怒火中烧,被激怒;「烈怒」怒气,鼻孔。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二25】「“我民中有贫穷人与你同住,你若借钱给他,不可如放债的向他取利。」
〔吕振中译〕「我的人民中有贫困的人在你附近;你若把银钱借给他,不可在那上头加利息。」
〔原文字义〕「借」借给,向人借;「放债的」借出,债权人;「利」利息,高利。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二26】「你即或拿邻舍的衣服作当头,必在日落以先归还他;」
〔吕振中译〕「就使你甚至于拿邻舍的衣裳做当头,在日落以前你也要还给他;」
〔原文字义〕「即或拿(原文双同字)」典当,抵押,捆绑;「当头」(原文与「即或拿」同字);「归还」返回,转回。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二27】「因他只有这一件当盖头,是他盖身的衣服,若是没有,他拿什么睡觉呢?他哀求我,我就应允,因为我是有恩惠的。」
〔吕振中译〕「因为这是他唯一的遮盖物,是他的衣裳,做他皮肤之遮盖物的;若是没有,他拿什么睡觉呢?将来他向我哀叫,我就应允,因为我是有恩惠的。」
〔原文字义〕「当盖头」遮蔽物,衣服;「盖身的」皮肤,兽皮;「衣服」包装物,外套;「睡觉」躺下,休息;「应允」听到,听见;「有恩惠的」好施恩典的。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二28】「“不可毁谤神;也不可毁谤你百姓的官长。」
〔吕振中译〕「不可咒骂官长(或译:神),不可咒诅你民间的首领。」
〔原文字义〕「毁谤(首字)」藐视,小看;「毁谤(次字)」诅咒;「官长」首领,领导者。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二29】「“你要从你庄稼中的谷和酒醡中滴出来的酒拿来献上,不可迟延。“你要将头生的儿子归给我。」
〔吕振中译〕「你从收成的庄稼中和滴流的酒醋中拿来奉献、不可迟延。『要将你的头胎儿子献给我。」
〔原文字义〕「庄稼中的谷」充满,盛产;「酒醡中滴出来的酒」汁(酒或油);「献上」(原文无此字);「迟延」延迟,推迟,滞留。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二30】「你牛羊头生的,也要这样;七天当跟着母,第八天要归给我。」
〔吕振中译〕「对你的牛羊、你也要这样作:七天它可以和它的母在一起,第八天你就要将它献给我。」
〔原文字义〕「头生的」(原文无此字);「这样」如此。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【出二十二31】「“你们要在我面前为圣洁的人。因此,田间被野兽撕裂牲畜的肉,你们不可吃,要丢给狗吃。”」
〔吕振中译〕「你们要做奉献为圣、属我的人;故此在田野间被野兽撕裂的肉、你们都不可吃;要丢给狗。」
〔原文字义〕「圣洁」分别,神圣;「野兽」(原文无次字);「被…撕裂牲畜的」被撕裂的肉或动物;「肉」血肉之体。
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
叁、灵训要义
【】
── 黄迦勒《基督徒文摘解经系列──出埃及记注解》
参考书目:请参阅「出埃及记提要」末尾处