出埃及記第六章註解
壹、內容綱要
【神的回應】
一、神重申前約(1~4節)
二、神應許必救以色列人脫離苦境(5~8節)
三、摩西左右為難(9~13節)
四、記以色列眾族長之名(14~15節)
五、記利未人的族譜(16~27節)
六、神命摩西再向法老提出要求(28~30節)
貳、逐節詳解
【出六1】「耶和華對摩西說:“現在你必看見我向法老所行的事,使他因我大能的手容以色列人去,且把他們趕出他的地。”」
〔呂振中譯〕「永恆主對摩西說:『我對法老所要行的事、現在你就可以看見了;因為我用大力的手、他就必讓眾民走,我用大力的手、他就必將眾民趕出他的地。』」
〔原文字義〕「大能」強壯的,堅固的;「容…去」打發,送走;「趕出」趕走,驅逐。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六2】「神曉諭摩西說:“我是耶和華。」
〔呂振中譯〕「神告訴摩西說:『我是永恆主。」
〔原文字義〕「曉諭」說話;「耶和華」自有永有的,我就是那我是的。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六3】「我從前向亞伯拉罕、以撒、雅各顯現為全能的神;至於我名耶和華,他們未曾知道。」
〔呂振中譯〕「我從前向亞伯拉罕、以撒、雅各顯現為全能的神,至於我名『耶和華、』我是未嘗用這名叫人認識我的。」
〔原文字義〕「亞伯拉罕」眾人的父;「以撒」他笑;「雅各」抓住腳後跟的人,取代者;「顯現」看見,覺察;「全能」全能者,最強大的;「知道」認識。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六4】「我與他們堅定所立的約,要把他們寄居的迦南地賜給他們。」
〔呂振中譯〕「我並且同他們立了我的約,要把迦南地、他們寄居的地、賜給他們。」
〔原文字義〕「堅定」(原文無此字);「立」立起來,使連結;「約」契約,保證;「迦南」低地。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六5】「我也聽見以色列人被埃及人苦待的哀聲,我也紀念我的約。」
〔呂振中譯〕「以色列人因埃及人給他們作工而發的唉哼、我聽見了,我也記起我的約來。」
〔原文字義〕「以色列」神勝過;「埃及」兩個海峽;「苦待」強迫勞動,使服事;「哀聲」呻吟,唉聲嘆氣;「紀念」記得,回想。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六6】「所以你要對以色列人說:‘我是耶和華;我要用伸出來的膀臂重重的刑罰埃及人,救贖你們脫離他們的重擔,不作他們的苦工。」
〔呂振中譯〕「所以你要對以色列人說:『我永恆主;我要領你們從埃及人所加的重擔下出來;我要援救你們脫離他們所派作的苦工;我用伸出的膀臂藉著大判罰贖救你們。」
〔原文字義〕「伸出來」延長,伸展;「膀臂」手臂,肩膀;「重重」巨大的;「刑罰」審判;「救贖」救贖,贖回;「脫離」前往,出來;「重擔」勞動,服事;「不作」營救,解除;「苦工」重擔。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六7】「我要以你們為我的百姓,我也要作你們的神。你們要知道我是耶和華你們的神,是救你們脫離埃及人之重擔的。」
〔呂振中譯〕「我要拿你們當作我的子民;我要做你們的神;你們要認識我是永恆主、你們的神、是領你們從埃及人所加的重擔下出來的。」
〔原文字義〕「脫離」前往,出來;「重擔」重擔。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六8】「我起誓應許給亞伯拉罕、以撒、雅各的那地,我要把你們領進去,將那地賜給你們為業。我是耶和華。’”」
〔呂振中譯〕「我舉手起誓應許、給亞伯拉罕、以撒、雅各的地、我必領你們進去,將那地賜給你們為基業:我永恆主。』」
〔原文字義〕「起誓(原文雙字)」舉起(首字);手(次字);「應許」給,放置;「領進」進入,進去;「為業」擁有物。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六9】「摩西將這話告訴以色列人,只是他們因苦工愁煩,不肯聽他的話。」
〔呂振中譯〕「摩西這樣告訴以色列人,以色列人卻因了心裡著急、又因了很難作的苦工、不肯聽摩西的話。」
〔原文字義〕「苦」艱難,嚴苛;「工」勞動,服事;「愁煩(原文雙字)」短,不耐(首字);風,氣,新,靈(次字);「他」摩西。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六10】「耶和華曉諭摩西說:」
〔呂振中譯〕「永恆主告訴摩西說:」
〔原文字義〕「曉諭」說話。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六11】「“你進去對埃及王法老說,要容以色列人出他的地。”」
〔呂振中譯〕「『你進去告訴埃及王法老;叫他讓以色列人從他的地出來。』」
〔原文字義〕「法老」宏偉的房子;「容…出」打發,送走。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六12】「摩西在耶和華面前說:“以色列人尚且不聽我的話,法老怎肯聽我這拙口笨舌的人呢?”」
〔呂振中譯〕「摩西對永恆主抗議說:『看哪,以色列人尚且不聽我,法老怎肯聽我呢?我又是個拙口笨舌(原文:口沒受過割禮)的人!』」
〔原文字義〕「拙口笨舌(原文雙字)」未受割禮的,有包皮的(首字);嘴唇,語言(次字)。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六13】「耶和華吩咐摩西、亞倫往以色列人和埃及王法老那裡去,把以色列人從埃及地領出來。」
〔呂振中譯〕「關於以色列人和埃及王法老的事,永恆主就告訴摩西亞倫要把以色列人從埃及地領出來。」
〔原文字義〕「吩咐(原文雙字)」說話(首字);命令(次字);「亞倫」帶來光的人。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六14】「以色列人家長的名字記在下面。以色列長子流便的兒子是哈諾、法路、希斯侖、迦米;這是流便的各家。」
〔呂振中譯〕「以下這些人是他們父系家屬的首領:以色列長子流便的兒子是哈諾、法路、希斯崙、迦米:這些人是流便的家族。」
〔原文字義〕「家長(原文雙字)」頭,首領(首字);家族(次字);「流便」看哪一個兒子;「哈諾」獻身的;「法路」可辨別的;「希斯侖」被牆圍住;「迦米」我的葡萄園。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六15】「西緬的兒子是耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄,和迦南女子的兒子掃羅;這是西緬的各家。」
〔呂振中譯〕「西緬的兒子是耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄,和迦南女子的兒子掃羅:這些人是西緬的家族。」
〔原文字義〕「西緬」聽見;「耶母利」神的日子;「雅憫」右手;「阿轄」聯合的;「雅斤」他將建立;「瑣轄」黃褐色的;「迦南」熱心的;「掃羅」所想望的。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六16】「利未眾子的名字按著他們的後代記在下面:就是革順、哥轄、米拉利。利未一生的歲數是一百三十七歲。」
〔呂振中譯〕「以下這些是利未眾兒子的名字,按他們的世系排列的:革順、哥轄、米拉利。利未一生的歲數、是一百三十七歲。」
〔原文字義〕「利未」結合;「後代」世代;「革順」流亡;「哥轄」集會;「米拉利」苦味;「歲數」年。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六17】「革順的兒子按著家室是立尼、示每。」
〔呂振中譯〕「革順的兒子、按他們的家族、是立尼、示每。」
〔原文字義〕「家室」家族;「立尼」白色;「示每」著名的。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六18】「哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。哥轄一生的歲數是一百三十三歲。」
〔呂振中譯〕「哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛:哥轄一生的歲數、是一百三十三歲。」
〔原文字義〕「暗蘭」高貴的人;「以斯哈」光亮的油;「希伯倫」聯合;「烏薛」神是我的力量。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六19】「米拉利的兒子是抹利和母示;這是利未的家,都按著他們的後代。」
〔呂振中譯〕「米拉利的兒子是抹利和母示。這些是利未的家族,按著他們的世系排列的。」
〔原文字義〕「抹利」生病的;「母示」柔順的。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六20】「暗蘭娶了他父親的妹妹約基別為妻,她給他生了亞倫和摩西。暗蘭一生的歲數是一百三十七歲。」
〔呂振中譯〕「暗蘭娶了他的姑母約基別為妻;她給他生了亞倫和摩西:暗蘭一生的歲數、是一百三十七歲。」
〔原文字義〕「約基別」耶和華是榮耀。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六21】「以斯哈的兒子是可拉、尼斐、細基利。」
〔呂振中譯〕「以斯哈的兒子是可拉、尼斐、細基利。」
〔原文字義〕「可拉」光禿的;「尼斐」幼株;「細基利」值得紀念的。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六22】「烏薛的兒子是米沙利、以利撒反、西提利。」
〔呂振中譯〕「烏薛的兒子是米沙利、以利撒反、西提利。」
〔原文字義〕「米沙利」有誰是像神那樣的;「以利撒反」我的神已保護;「耶和華的保護。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六23】「亞倫娶了亞米拿達的女兒,拿順的妹妹,以利沙巴為妻,她給他生了拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。」
〔呂振中譯〕「亞倫娶了亞米拿達的女兒拿順的妹妹以利沙巴為妻;她給他生了拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。」
〔原文字義〕「亞米拿達」我的親屬是高貴的;「拿順」男巫;「以利沙巴」我的神已起誓;「拿答」豐富的,慷慨的;「亞比戶」他是父親;「以利亞撒」神已幫助;「以他瑪」棕櫚岸。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六24】「可拉的兒子是亞惜、以利加拿、亞比亞撒;這是可拉的各家。」
〔呂振中譯〕「可拉的兒子是亞惜、以利加拿、亞比亞撒:這些是可拉的家族。」
〔原文字義〕「亞惜」囚犯;「以利加拿」神所擁有,神創造的;「亞比亞撒」我父已聚集。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六25】「亞倫的兒子以利亞撒娶了普鐵的一個女兒為妻,她給他生了非尼哈。這是利未人的家長,都按著他們的家。」
〔呂振中譯〕「亞倫的兒子以利亞撒娶了普鉄的一個女兒為妻;她給他生了非尼哈。這些是利未人父系家屬的首領,按家族排列的。」
〔原文字義〕「普鐵」神的苦;「非尼哈」銅管樂器的口。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六26】「耶和華說:“將以色列人按著他們的軍隊從埃及地領出來。”這是對那亞倫、摩西說的。」
〔呂振中譯〕「永恆主曾對兩個人說:『你們要將以色列人、按著他們的軍隊、從埃及地領出來』的、就是這兩個人:亞倫和摩西。」
〔原文字義〕「軍隊」軍隊,群。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六27】「對埃及王法老說要將以色列人從埃及領出來的,就是這摩西、亞倫。」
〔呂振中譯〕「那對埃及王法老說要將以色列人從埃及領出來的、就是這摩西和亞倫。」
〔原文字義〕「領出來」前往,出來。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六28】「當耶和華在埃及地對摩西說話的日子,」
〔呂振中譯〕「當永恆主在埃及地對摩西說話的日子,」
〔原文字義〕「日子」日子,一段時間。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六29】「祂向摩西說:“我是耶和華;我對你說的一切話,你都要告訴埃及王法老。”」
〔呂振中譯〕「永恆主對摩西說:『我是永恆主:我對你說的一切話、你要對埃及王法老說。』」
〔原文字義〕「告訴」說話。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出六30】「摩西在耶和華面前說:“看哪,我是拙口笨舌的人,法老怎肯聽我呢?”」
〔呂振中譯〕「摩西對永恆主抗議說:『看哪,我是個拙口笨舌(原文:口沒受過割禮)的人,法老怎肯聽我呢?』」
〔原文字義〕「拙口笨舌(原文雙字)」未受割禮的,有包皮的(首字);嘴唇,語言(次字);「聽」聽到,聽從。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
叁、靈訓要義
【】
──
黃迦勒《基督徒文摘解經系列──出埃及記註解》
參考書目:請參閱「出埃及記提要」末尾處