出埃及記第十七章註解
壹、內容綱要
【磐石出活水與戰勝亞瑪力人】
一、百姓在利非訂因沒水喝就像摩西爭鬧(1~3節)
二、神指示摩西用杖擊打盤石就流出活水來(4~7節)
三、亞瑪力人來和以色列人爭戰(8節)
四、摩西命約書亞領軍與亞瑪力人爭戰(9~10節)
五、摩西在山上舉手,終於擊敗亞瑪力人(11~13節)
六、神命將亞瑪力的名號從天下全然塗抹(14~16節)
貳、逐節詳解
【出十七1】「以色列全會眾都遵耶和華的吩咐,按著站口從汛的曠野往前行,在利非訂安營。百姓沒有水喝,」
〔呂振中譯〕「以色列人全會眾、照永恆主所吩咐的一站一站地、從汛的曠野往前行;他們在利非訂紮營,人民沒有水喝。」
〔原文字義〕「會眾」會眾,群落;「站口」(原文無此字);「汛」刺,黏土;「利非訂」休息,停留,休息的地方;「安營」紮營。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出十七2】「所以與摩西爭鬧,說:“給我們水喝吧!”摩西對他們說:“你們為什麼與我爭鬧?為什麼試探耶和華呢?”」
〔呂振中譯〕「人民就和摩西吵鬧,說:『給我們水喝吧。』摩西對他們說:『你們為什麼和我吵鬧?為什麼試探永恆主呢?』」
〔原文字義〕「爭鬧」相爭,爭論;「試探」試驗,測驗。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出十七3】「百姓在那裡甚渴,要喝水,就向摩西發怨言,說:“你為什麼將我們從埃及領出來,使我們和我們的兒女並牲畜都渴死呢?”」
〔呂振中譯〕「人民在那裡渴得要水喝,就向摩西發怨言說:『你這個人為什麼將我們從埃及領出來,要使我們和兒女跟牲畜都渴死呢?』」
〔原文字義〕「發怨言」發牢騷,抱怨;「領出來」被帶走,上去,攀登。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出十七4】「摩西就呼求耶和華說:“我向這百姓怎樣行呢?他們幾乎要拿石頭打死我。”」
〔呂振中譯〕「摩西向永恆主哀叫說:『我要怎樣對付這人民呢?他們幾乎要拿石頭打死我了。』」
〔原文字義〕「呼求」哭求,呼喊;「對付」僅僅,一點點。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出十七5】「耶和華對摩西說:“你手裡拿著你先前擊打河水的杖,帶領以色列的幾個長老,從百姓面前走過去。」
〔呂振中譯〕「永恆主對摩西說:『你為首在人民前頭走過去,帶著以色列幾個長老和你一同去;手裡要拿著你先前擊打河水的手杖而去。」
〔原文字義〕「擊打」打擊,鞭打,攻打;「帶領」領導,引導;「長老」老者,長者。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出十七6】「我必在何烈的磐石那裡,站在你面前。你要擊打磐石,從磐石裡必有水流出來,使百姓可以喝。”摩西就在以色列的長老眼前這樣行了。」
〔呂振中譯〕「看吧,我必站在你前面,在何烈磐石那裡;你要擊打磐石,就有水從磐石裡出來,讓人民喝。』摩西就在以色列長老眼前這樣行了。」
〔原文字義〕「何烈」沙漠;「磐石」磐石,岩石;「流出來」前往,出來。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出十七7】「他給那地方起名叫瑪撒(就是試探的意思),又叫米利巴(就是爭鬧的意思);因以色列人爭鬧,又因他們試探耶和華,說:“耶和華是在我們中間不是?”」
〔呂振中譯〕「他給那地方起名叫瑪撒(即『試探』的意義),又叫米利巴(即『吵鬧』的意義),因為以色列人在吵鬧,又因為他們試探永恆主說:『永恆主是不是真地在我們中間呢?』」
〔原文字義〕「瑪撒」誘惑,試探;「米利巴」紛爭,爭鬧;「吵鬧」爭辯,爭論,爭端;「試探」試驗,測驗。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出十七8】「那時,亞瑪力人來在利非訂,和以色列人爭戰。」
〔呂振中譯〕「那時亞瑪力人來在利非訂、同以色列人交戰。」
〔原文字義〕「亞瑪力人」山谷的居住者;「利非訂」休息,停留,休息的地方;「爭戰」戰鬥,作戰。
〔文意註解〕「亞瑪力人」是以掃的子孫(創卅六12),是以色列人的世仇。
〔靈意註解〕「亞瑪力人」預表信徒的死敵──肉體。
〔話中之光〕(一)
【出十七9】「摩西對約書亞說:“你為我們選出人來,出去和亞瑪力人爭戰。明天我手裡要拿著神的杖,站在山頂上。”」
〔呂振中譯〕「摩西對約書亞說:『你為我們選人、出去和亞瑪力人交戰;明天我要站在山岡上,手裡拿著神的手杖。』」
〔原文字義〕「約書亞」耶和華是拯救;「選出」選擇,挑選,決定;「亞瑪力人」山谷的居住者;「爭戰」戰鬥,作戰。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出十七10】「於是約書亞照著摩西對他所說的話行,和亞瑪力人爭戰。摩西、亞倫,與戶珥都上了山頂。」
〔呂振中譯〕「於是約書亞照摩西對他所說的去行,和亞瑪力人交戰;摩西、亞倫跟戶珥都上了山岡。」
〔原文字義〕「照著」(原文無此字);「亞倫」帶來光的人;「戶珥」洞。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出十七11】「摩西何時舉手,以色列人就得勝,何時垂手,亞瑪力人就得勝。」
〔呂振中譯〕「盡摩西將手舉起的時候,以色列人就得勝;盡他讓手歇息的時候,亞瑪力人就得勝。」
〔原文字義〕「得勝」勝過,強健的,有力的;「垂」休息,放下。
〔文意註解〕「
〔靈意註解〕「摩西何時舉手,以色列人就得勝」摩西預表我們屬天的大祭司,站在山頂上(參9節)──預表在高天之上;舉手預表為我們祈求(參來七25)。
〔話中之光〕(一)在屬靈的爭戰中,我們得勝不是倚靠自己的勇敢和才能,乃是倚靠我們的那位代求者。
【出十七12】「但摩西的手發沉,他們就搬石頭來,放在他以下,他就坐在上面。亞倫與戶珥扶著他的手,一個在這邊,一個在那邊,他的手就穩住,直到日落的時候。」
〔呂振中譯〕「但摩西的兩手一發沉,他們就拿石頭、放在他下面、讓他坐在那上頭;亞倫跟戶珥扶著摩西的兩手,一個在這邊,一個在那邊,摩西的兩手就穩住,直到日落的時候。」
〔原文字義〕「發沉」沉重的,艱辛,困難;「扶著」抓住,握著,支撐;「穩住」堅定,穩固。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出十七13】「約書亞用刀殺了亞瑪力王和他的百姓。」
〔呂振中譯〕「約書亞用刀砍倒了亞瑪力和他的人民。」
〔原文字義〕「約書亞」耶和華是拯救;「殺了」使無力,使仆倒。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出十七14】「耶和華對摩西說:“我要將亞瑪力的名號從天下全然塗抹了;你要將這話寫在書上作紀念,又念給約書亞聽。”」
〔呂振中譯〕「永恆主對摩西說:『我要將亞瑪力這名號從天下全塗抹掉:你要將這話寫在卷冊上做備忘錄,又念給約書亞聽。』」
〔原文字義〕「名號」記憶,紀念物;「全然塗抹(原文雙同字)」擦去,塗抹掉;「紀念」記憶,紀念物(原文與「名號」同一字根)。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出十七15】「摩西築了一座壇,起名叫“耶和華尼西”(就是耶和華是我旌旗的意思),」
〔呂振中譯〕「摩西築了一座祭壇,起名叫『耶和華尼西』(即『永恆主是我的旌旗』的意義),」
〔原文字義〕「壇」祭壇;「耶和華尼西」耶和華是我的旗號。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出十七16】「又說:“耶和華已經起了誓,必世世代代和亞瑪力人爭戰。”」
〔呂振中譯〕「說:『我舉手指著永恆主的寶座來起誓:永恆主必世世代代跟亞瑪力人爭戰。』」
〔原文字義〕「起了誓(原文雙字)」手(首字);王權,榮譽的位置(次字);「世世代代(原文雙同字)」世代,時代,年代。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
叁、靈訓要義
【】
──
黃迦勒《基督徒文摘解經系列──出埃及記註解》
參考書目:請參閱「出埃及記提要」末尾處