出埃及記第三十四章註解
壹、內容綱要
【復造法版並立約】
一、摩西鑿石板上山見神(1~4節)
二、神在雲中降臨與摩西相會(5~9節)
三、神立約戒民不可拜偶像(10~15節)
四、神詳述約的內容,命摩西寫下(16~28節)
五、摩西手拿兩塊法版下山,臉上發光(29~35節)
貳、逐節詳解
【出三十四1】「耶和華吩咐摩西說:“你要鑿出兩塊石版,和先前你摔碎的那版一樣;其上的字我要寫在這版上。」
〔呂振中譯〕「永恆主對摩西說:『你要鑿出兩塊石版,和先前的一樣;我要將你所摔碎那先前的版、上面的話寫在這兩塊版上。」
〔原文字義〕「鑿出」鑿,鑿出一個形狀;「先前的」第一的;「摔碎」折斷,打碎;「字」言論,言語;「寫」書寫。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四2】「明日早晨,你要預備好了,上西乃山,在山頂上站在我面前。」
〔呂振中譯〕「明日早晨你要豫備好了;你早晨要上西乃山;在山頂上那裡晉見我。」
〔原文字義〕「明日早晨」翌日,第二天早晨;「預備好了」堅定,牢固;「西乃」多刺的。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四3】「誰也不可和你一同上去,遍山都不可有人,在山根也不可叫羊群牛群吃草。”」
〔呂振中譯〕「誰也不可和你一同上來;遍山都不可有人;山根也不可有羊群牛群在吃草。」
〔原文字義〕「誰」人類,任何人;「遍山」山嶺;「根」前面,對面;「吃草」放牧,餵草。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四4】「摩西就鑿出兩塊石版,和先前的一樣。清晨起來,照耶和華所吩咐的上西乃山去,手裡拿著兩塊石版。」
〔呂振中譯〕「摩西就鑿出兩塊石版,和先前的一樣。大清早摩西便起來,照永恆主所吩咐他的上西乃山,手裡拿著兩塊石版。」
〔原文字義〕「鑿出」鑿,鑿出一個形狀;「先前的」第一的;「清晨」早晨,日出;「起來」早起,早開始。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四5】「耶和華在雲中降臨,和摩西一同站在那裡,宣告耶和華的名。」
〔呂振中譯〕「永恆主在雲中降臨,同摩西站在那裡,將永恆主的名宣告出來。」
〔原文字義〕「降臨」下來,下降;「一同站在」將自己放置於,站立,持守立場;「宣告」宣告,朗讀。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四6】「 耶和華在他面前宣告說:“耶和華,耶和華,是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實,」
〔呂振中譯〕「永恆主在他面前經過,宣告說:『永恆主耶和華,有憐憫有恩惠的神,不輕易發怒,而有豐盛的堅愛和忠信,」
〔原文字義〕「面前」面;「宣告」宣告,朗讀;「有憐憫」有憐憫的;「有恩典」有恩典的;「輕易發怒(原文雙字)」長的,忍耐的(首字);怒氣,鼻孔(次字);「豐盛」許多,大量;「慈愛」慈愛,善良,喜愛;「誠實」忠實,真實,堅固,可靠。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四7】「為千萬人存留慈愛,赦免罪孽、過犯和罪惡,萬不以有罪的為無罪,必追討他的罪,自父及子,直到三、四代。”」
〔呂振中譯〕「為千萬代的人持受堅固之愛,饒赦愆尤、過犯、罪惡;萬不以有罪為無罪,乃是要察罰罪愆,從父親到兒子、以及兒孫,到三四代。』」
〔原文字義〕「千萬」一千;「存留」看顧,保守,保護;「慈愛」慈愛,善良,喜愛;「赦免」承擔,舉起;「罪孽」罪惡,不公正;「過犯」罪過;「罪惡」罪,贖罪祭;「萬不以有罪的為無罪(原文雙同字)」傾空,清除;「追討」照料,造訪,召集。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四8】「摩西急忙伏地下拜,」
〔呂振中譯〕「摩西急忙俯伏在地上敬拜,」
〔原文字義〕「急忙」加速,快快的;「伏」(原文與「急忙」同字);「下拜」下拜,俯伏。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四9】「說:“主啊,我若在你眼前蒙恩,求你在我們中間同行,因為這是硬著頸項的百姓。又求你赦免我們的罪孽和罪惡,以我們為你的產業。”」
〔呂振中譯〕「說:『主阿,我若在你面前蒙恩,求主在我們中間同行,雖然這是脖子硬的人民;求你赦免我們的愆尤罪惡,拿我們當做你的產業。』」
〔原文字義〕「蒙」找到,到達;「恩」恩惠,恩寵;「同行」去,行走;「硬著頸項(原文雙字)」硬著頸項,冥頑不靈,艱難,嚴苛(首字);頸,頸背(次字);「赦免」赦免,寬恕;「罪孽」罪惡,不公正;「罪惡」罪,贖罪祭;「產業」取得產業,作為財產。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四10】「耶和華說:“我要立約,要在百姓面前行奇妙的事,是在遍地萬國中所未曾行的。在你四圍的外邦人就要看見耶和華的作為,因我向你所行的是可畏懼的事。」
〔呂振中譯〕「永恆主說:『看吧,我要立個約:我要當著你人民面前行奇妙的作為,就是在全地或列國中所未嘗有的創作;在你四圍的各民族、就要看見永恆主的作為、看我向你所行的是多麼可畏懼的事。」
〔原文字義〕「立」剪除,砍掉;「約」契約,結盟;「奇妙的事」奇妙的,卓越的的,非凡的;「未曾行」創造,型塑;「作為」行為,工作;「畏懼」懼怕,敬畏。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四11】「“我今天所吩咐你的,你要謹守。我要從你面前攆出亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。」
〔呂振中譯〕「我今天所吩咐你的、你務要遵守。看吧,我要把亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人、從你面前趕出去。」
〔原文字義〕「吩咐」命令,指示;「謹守」保守,看守,遵守;「攆出」趕走,驅逐;「亞摩利人」山居者;「迦南人」熱心的;「赫人」恐懼的子孫;「比利洗人」屬於某一村莊;「希未人」村民;「耶布斯人」被踐踏的後裔,打穀場。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四12】「你要謹慎,不可與你所去那地的居民立約,恐怕成為你們中間的網羅;」
〔呂振中譯〕「你要小心、不可和你所去到的那地的居民立約,恐怕那會餌誘你入於網羅。」
〔原文字義〕「謹慎」保守,看守,遵守;「立」剪除,砍掉;「約」契約,結盟;「網羅」網羅,引誘,餌。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四13】「卻要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍下他們的木偶。」
〔呂振中譯〕「他們的祭壇你們要拆毀,他們的崇拜柱子你們要打碎,他們的亞舍拉神木、你們要砍下來,」
〔原文字義〕「拆毀」拆毀,打斷;「打碎」打碎,折斷;「柱像」柱子,紀念碑;「砍下」砍下,剪除;「木偶」亞舍拉神像。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四14】「不可敬拜別神;因為耶和華是忌邪的神,名為忌邪者。」
〔呂振中譯〕「[不可拜別的神,因為那名為忌邪者永恆主是忌邪的神],」
〔原文字義〕「敬拜」下敗,俯伏;「忌邪的」忌邪的,嫉妒的;「忌邪者」(原文與「忌邪」同字)。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四15】「只怕你與那地的居民立約,百姓隨從他們的神,就行邪淫,祭祀他們的神,有人叫你,你便吃他的祭物,」
〔呂振中譯〕「恐怕你和那地的居民立約,眾民就變節去服事他們的神,獻祭給他們的神,若有人請你,你便吃他的祭物,」
〔原文字義〕「立」剪除,砍掉;「約」契約,結盟;「隨從」在…之後;「行邪淫」姦淫,作妓女;「祭祀」獻祭,宰殺祭物;「祭物」祭物。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四16】「又為你的兒子娶他們的女兒為妻,他們的女兒隨從他們的神,就行邪淫,使你的兒子也隨從他們的神行邪淫。」
〔呂振中譯〕「恐怕你給你的兒子娶他們的女兒為妻,而兒子的女兒又變節(原文:行邪淫)去服事他們的神。」
〔原文字義〕「娶」拿來,取出;「隨從」在…之後;「行邪淫」姦淫,作妓女。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四17】「“不可為自己鑄造神像。」
〔呂振中譯〕「不可為自己造鑄像的神。」
〔原文字義〕「鑄造」做,製作;「神像」像神的。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四18】「“你要守除酵節,照我所吩咐你的,在亞筆月內所定的日期吃無酵餅七天,因為你是這亞筆月內出了埃及。」
〔呂振中譯〕「除酵之節你務要守,要照我所吩咐你的吃無酵餅七天;要在亞筆月內的制定節期吃,因為你是在亞筆月內出埃及的。」
〔原文字義〕「守」保守,看守,遵守;「除酵」沒有放酵的麵包;「節」節慶,筵席;「亞筆」初熟,放穗的月份;「無酵餅」(原文與「除酵」同字)。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四19】「 凡頭生的都是我的;一切牲畜頭生的,無論是牛是羊,公的都是我的。」
〔呂振中譯〕「凡頭胎的都是我的;一切牲畜、無論是牛是羊、凡公的頭胎的都是我的。」
〔原文字義〕「頭生的(原文雙字)」頭生的,分別出來的(首字);子宮(次字);「牲畜」牛,家畜;「公的」記得,回憶。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四20】「 頭生的驢要用羊羔代贖,若不代贖就要打折它的頸項。凡頭生的兒子都要贖出來。誰也不可空手朝見我。”」
〔呂振中譯〕「頭胎的驢、你要用小羊去替贖;若不替贖,就要打折它的脖子。凡你所有頭胎的兒子、你都要贖出來。誰也不可空手朝見我。」
〔原文字義〕「頭生的」頭生的,分別出來的;「代贖」贖身,贖回;「空手」徒勞地,無實質地。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四21】「“你六日要做工,第七日要安息,雖在耕種收割的時候也要安息。」
〔呂振中譯〕「六日要勞碌,但第七日你就要休息;在耕種收割的時候、也要休息。」
〔原文字義〕「做工」工作,服事;「安息」中止,停止,休息;「耕種」耕地,耕種季節;「收割」莊稼,收穫。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四22】「在收割初熟麥子的時候要守七七節;又在年底要守收藏節。」
〔呂振中譯〕「你要舉行七七節,在收割初熟麥子的時候舉行;收藏節乃在年底。」
〔原文字義〕「初熟」初熟的果子;「麥子」小麥;「守」做,製作;「七七」七,以七為周期;「收藏節(原文雙同字)」節慶集會,筵席。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四23】「你們一切男丁要一年三次朝見主耶和華以色列的神。」
〔呂振中譯〕「一年三次、你所有的男丁都要朝見主永恆主以色列之神。」
〔原文字義〕「男丁」男人;「朝見」看見,覺察。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四24】「我要從你面前趕出外邦人,擴張你的境界。你一年三次上去朝見耶和華你神的時候,必沒有人貪慕你的地土。”」
〔呂振中譯〕「我要把列國人從你面前趕出去,擴張你的境界;你一年三次上去朝見永恆主你的神的時候,必沒有人貪慕圖你的地。』」
〔原文字義〕「趕出」佔有,剝奪,繼承;「擴張」變寬,變大;「境界」邊界,界線;「上去」上升,攀登;「朝見」看見,覺察;「貪慕」渴望,貪圖。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四25】「“你不可將我祭物的血和有酵的餅一同獻上。逾越節的祭物也不可留到早晨。」
〔呂振中譯〕「『你不可將我的祭牲的血跟有酵的餅一同祭獻;也不可留逾越節期的祭物過夜到早晨。」
〔原文字義〕「祭物」祭物;「獻上」祭品,屠宰,擊打;「逾越」逾越;「留到」住宿,過夜。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四26】「地裡首先初熟之物要送到耶和華你神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。”」
〔呂振中譯〕「要把你地裡上好的初熟物送到永恆主你的神的殿。『不可用山羊羔母的奶子去煮山羊羔。』」
〔原文字義〕「首先」首先,起頭;「初熟之物」初熟的果子;「殿」房屋,家;「山羊羔母」母親;「煮」煮沸,翻騰。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四27】「耶和華吩咐摩西說:“你要將這些話寫上,因為我是按這話與你和以色列人立約。”
〔呂振中譯〕「永恆主對摩西說:『你要將這些話寫上,因為我是按著這些話的意思同你和以色列立約的。』」
〔原文字義〕「話」言論,言語;「寫上」書寫;「立」砍掉,剪除;「約」契約,結盟。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四28】「摩西在耶和華那裡四十晝夜,也不吃飯,也不喝水。耶和華將這約的話,就是十條誡,寫在兩塊版上。」
〔呂振中譯〕「摩西在那裡同永恆主在一起、四十晝又四十夜:飯沒有吃,水也沒有喝。他將這約的話、就是十段話、寫在兩塊版上。」
〔原文字義〕「飯」麵包,食物;「約」契約,結盟;「話」言論,言語;「條誡」(原文與「話」同字);「版」石板。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四29】「摩西手裡拿著兩塊法版下西乃山的時候,不知道自己的面皮因耶和華和他說話就發了光。」
〔呂振中譯〕「摩西從西乃山下來;摩西手裡拿著兩塊法版;從山上下來的時候,不知道自己臉上的皮膚因他和永恆主說了話而射發光芒。」
〔原文字義〕「西乃」多刺的;「皮」皮膚;「發了光」閃爍發光,發出光輝。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四30】「亞倫和以色列眾人看見摩西的面皮發光就怕挨近他。」
〔呂振中譯〕「亞倫和以色列眾人看著摩西,見他臉上的皮膚射發光芒、就怕挨近他。」
〔原文字義〕「怕」懼怕,敬畏;「挨近」拉近,靠近。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四31】「摩西叫他們來;於是亞倫和會眾的官長都到他那裡去,摩西就與他們說話。」
〔呂振中譯〕「摩西叫他們來,於是亞倫跟會眾中所有的首長都回到摩西那裡,摩西就便和他們說話。」
〔原文字義〕「叫」召喚,宣告;「官長」長官,首領。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四32】「隨後以色列眾人都近前來,他就把耶和華在西乃山與他所說的一切話都吩咐他們。」
〔呂振中譯〕「隨後以色列眾人都挨近前來,他就把永恆主在西乃山同他說的一切話都吩咐他們。」
〔原文字義〕「隨後」在…之後;「近前來」拉近,靠近;「吩咐」吩咐,命令。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四33】「摩西與他們說完了話就用帕子蒙上臉。」
〔呂振中譯〕「摩西和他們說完了話,就用帕子蒙上臉。」
〔原文字義〕「完了」實現,消耗,結束;「帕子」面罩;「蒙上」給,置,放。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四34】「但摩西進到耶和華面前與他說話就揭去帕子,及至出來的時候便將耶和華所吩咐的告訴以色列人。」
〔呂振中譯〕「每逢摩西進到永恆主面前和他說話的時候,他總把帕子揭去,直到出來為止;他出來,便將永恆主所吩咐的對以色列人說,」
〔原文字義〕「揭去(原文雙同字)」轉變方向,出發;「帕子」面罩。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【出三十四35】「以色列人看見摩西的面皮發光。摩西又用帕子蒙上臉,等到他進去與耶和華說話就揭去帕子。」
〔呂振中譯〕「以色列人看摩西的臉面,見摩西臉上的皮膚發射光芒。摩西總再用帕子蒙上臉,直到他進去和永恆主說話才揭了去。」
〔原文字義〕「又」返回,轉回;「蒙上」(原文與「又」同字);「揭去帕子」(原文無此詞)。
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
叁、靈訓要義
【】
──
黃迦勒《基督徒文摘解經系列──出埃及記註解》
參考書目:請參閱「出埃及記提要」末尾處