士师记第九章注解
壹、内容纲要
【】
贰、逐节详解
【士九1】「耶路巴力的儿子亚比米勒,到了示剑见他的众母舅,对他们和他外祖全家的人说:」
〔吕振中译〕「耶路巴力的儿子亚比米勒到了示剑见他的众母舅,对他们、和他母亲父系家属的全宗族讲话说:」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九2】「“请你们问示剑的众人说,是耶路巴力的众子七十人都管理你们好呢?还是一人管理你们好呢?你们又要纪念我是你们的骨肉。”」
〔吕振中译〕「『请说给示剑的众公民听,问他们说:“是耶路巴力的众儿子七十人都管理你们好呢?还是一个人管理你们好呢?”你们还要怀念着我是你们的骨肉阿。』」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九3】「他的众母舅便将这一切话,为他说给示剑人听。示剑人的心就归向亚比米勒。他们说:“他原是我们的弟兄。”」
〔吕振中译〕「他的众母舅便将这一切话为他说给示剑的众公民听;示剑人的心就倾向亚比米勒;因为他们说:『他到底是我们的亲戚阿。』」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九4】「就从巴力比利土的庙中取了七十舍客勒银子给亚比米勒,亚比米勒用以雇了些匪徒跟随他。」
〔吕振中译〕「就从巴力比利土庙中取了七十锭银子给亚比米勒,亚比米勒用这些钱雇了一些无赖放荡的人;那些人就跟从他。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九5】「他往俄弗拉到他父亲的家,将他弟兄耶路巴力的众子七十人,都杀在一块盘石上,只剩下耶路巴力的小儿子约坦,因为他躲藏了。」
〔吕振中译〕「他到了俄弗拉他父亲的家,将他的弟兄耶路巴力的儿子七十人都杀在一块石头上;只躐下耶路巴力的小儿子约坦,因为他藏起身来。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九6】「示剑人和米罗人都一同聚集,往示剑橡树旁的柱子那里,立亚比米勒为王。」
〔吕振中译〕「示剑的众公民和米罗全家都聚集了来,到示剑圣笃耨香树旁边的柱子那里、立亚比米勒为王。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九7】「有人将这事告诉约坦,他就去站在基利心山顶上,向众人大声喊叫说:“示剑人哪,你们要听我的话, 神也就听你们的话。」
〔吕振中译〕「有人告诉了约坦,约坦就去站在基利心山顶上,扬声向众人喊叫说:『示剑的公民哪,你们要听我;愿神也听你们。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九8】「有一时树木要膏一树为王,管理他们,就去对橄榄树说:‘请你作我们的王。’」
〔吕振中译〕「有一次、树木走来走去要膏立一个王来统治他们;就去对橄榄树说:“请作王来统治我们。”」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九9】「橄榄树回答说:‘我岂肯止住供奉 神和尊重人的油,飘摇在众树之上呢?’」
〔吕振中译〕「橄榄树对他们说:“我哪可以不产出我的肥油、人所用来荣耀神尊重人的油,而来摇来摇去在众树之上呢?”」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九10】「树木对无花果树说:‘请你来作我们的王。’」
〔吕振中译〕「树木对无花果树说:“请来作王来统治我们。”」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九11】「无花果树回答说:‘我岂肯止住所结甜美的果子,飘摇在众树之上呢?’」
〔吕振中译〕「无花果树对他们说:“我哪可以不产出我的甘甜、我的美果,而来摇来摇去在众树之上呢?”」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九12】「树木对葡萄树说:‘请你来作我们的王。’」
〔吕振中译〕「树木对葡萄树说:“请来作王统治我们。”」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九13】「葡萄树回答说:‘我岂肯止住使 神和人喜乐的新酒,飘摇在众树之上呢?’」
〔吕振中译〕「葡萄树对他们说:“我哪可以不产出我的新酒,那使神和人都喜乐的酒,而来摇来摇去在众树之上呢?”」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九14】「众树对荆棘说:‘请你来作我们的王。’」
〔吕振中译〕「众树对荆棘说:“请来作王统治我们。”」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九15】「荆棘回答说:‘你们若诚诚实实地膏我为王,就要投在我的荫下,不然愿火从荆棘里出来,烧灭黎巴嫩的香柏树。’」
〔吕振中译〕「荆棘对树木说:“你们若忠诚诚膏立了我作王来统治你们,那么你们就要来、投靠于我的荫影下;不然,就愿火从荆棘里发出、来烧灭利巴嫩的香柏树。”」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九16】「“现在你们立亚比米勒为王,若按诚实正直善待耶路巴力和他的全家,这就是酬他的劳。」
〔吕振中译〕「『现在你们立亚比米勒为王、若按忠诚正直而行,好待耶路巴力和他的家,若按他的手应得的酬报待他──」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九17】「从前我父冒死为你们争战,救了你们脱离米甸人的手。」
〔吕振中译〕「我父从前为你们争战,抛弃性命于不顾,援救了你们脱离米甸人的手;」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九18】「你们如今起来攻击我的父家,将他众子七十人杀在一块盘石上,又立他婢女所生的儿子亚比米勒为示剑人的王。他原是你们的弟兄。」
〔吕振中译〕「你们今日竟起来攻击我父的家,杀了他的儿子七十人在一块石头上,又立了他的婢妾所生的儿子亚比米勒为王、来统治示剑的公民,无非因他是你们的亲戚的缘故罢了!──」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九19】「你们如今若按诚实正直待耶路巴力和他的家,就可因亚比米勒得欢乐,他也可因你们得欢乐。」
〔吕振中译〕「我再说,你们今日若按忠诚正直待耶路巴力和他的家,你们都可以因亚比米勒而得喜乐,亚比米勒也可以因你们而得喜乐;」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九20】「不然,愿火从亚比米勒发出,烧灭示剑人和米罗众人。又愿火从示剑人和米罗人中出来,烧灭亚比米勒。”」
〔吕振中译〕「不然,就愿火从亚比米勒发出,来烧灭示剑公民和米罗的家;又愿火从示剑公民和米罗的家发出,去烧灭亚比米勒。』」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九21】「约坦因怕他弟兄亚比米勒,就逃跑,来到比珥住在那里。」
〔吕振中译〕「约坦因怕他弟兄亚比米勒、就逃跑,逃到比珥,住在那里。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九22】「亚比米勒管理以色列人三年。」
〔吕振中译〕「亚比米勒治理以色列三年。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九23】「神使恶魔降在亚比米勒和示剑人中间,示剑人就以诡诈待亚比米勒。」
〔吕振中译〕「神打发了恶灵来到亚比米勒和示剑公民中间,示剑公民就用诡诈待亚比米勒;」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九24】「这是要叫耶路巴力七十个儿子所受的残害,归与他们的哥哥亚比米勒;又叫那流他们血的罪,归与帮助他杀弟兄的示剑人。」
〔吕振中译〕「来报复耶路巴力七十个儿子所受暴行的残害,将流他们血的罪归于他们的兄弟亚比米勒、就是杀害他们的,也归于示剑公民、就是加强亚比米勒的手去杀害他弟兄的。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九25】「示剑人在山顶上设埋伏,等候亚比米勒。凡从他们那里经过的人,他们就抢夺。有人将这事告诉亚比米勒。」
〔吕振中译〕「示剑公民在山顶上设了伏兵、等候亚比米勒;凡沿那条路从他们那里经过的人、他们就抢夺;有人把这事告诉亚比米勒。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九26】「以别的儿子迦勒和他的弟兄来到示剑,示剑人都信靠他。」
〔吕振中译〕「以别的儿子迦阿勒和他的族弟兄迁徙到示剑,示剑公民仰赖着他。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九27】「示剑人出城到田间去,摘下葡萄,踹酒,设摆筵宴,进他们神的庙中吃喝,咒诅亚比米勒。」
〔吕振中译〕「示剑人出去到田野间,割取葡萄,踹酒,开嬉乐节会,进他们的神庙里吃喝,咒骂亚比米勒。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九28】 「以别的儿子迦勒说:“亚比米勒是谁?示剑是谁?使我们服侍他呢?他不是耶路巴力的儿子吗?他的帮手不是西布勒吗?你们可以服侍示剑的父亲哈抹的后裔。我们为何服侍亚比米勒呢?」
〔吕振中译〕「以别的儿子迦阿勒说:『亚比米勒是谁?示剑是谁?我们该服事他呀?他不是耶路巴力的儿子么?他的副官不是西布勒么?应当服事示剑的开基祖哈抹的后人阿;我们为甚么要服事亚比米勒呢?」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九29】「惟愿这民归我的手下,我就除掉亚比米勒。”迦勒又对亚比米勒说:“增添你的军兵出来吧!”」
〔吕振中译〕「巴不得这人民都交在我手中纔好呢!我就把亚比米勒除掉。』我倒要对〔传统:他对〕亚比米勒说:『加多你的军队出来吧!』」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九30】「邑宰西布勒听见以别的儿子迦勒的话,就发怒,」
〔吕振中译〕「那城的市长西布勒听见以别的儿子迦阿勒的话,就发怒。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九31】「悄悄地打发人去见亚比米勒,说:“以别的儿子迦勒和他的弟兄到了示剑,煽惑城中的民攻击你。」
〔吕振中译〕「打发了使者到亚鲁玛〔传统:多玛珥〕去见亚比米勒,说:『注意吧,以别的儿子迦阿勒和他族弟兄到了示剑了;可要注意,他们正在煽动那城来害你呢。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九32】「现在你和跟随你的人今夜起来,在田间埋伏。」
〔吕振中译〕「现在你要起来,你和跟随你的人今夜起来,在野外埋伏着。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九33】「到早晨太阳一出,你就起来闯城。迦勒和跟随他的人出来攻击你的时候,你便向他们见机而作。”」
〔吕振中译〕「到了早晨,日头一出,你就起来,突然冲出来攻城;可要注意,迦阿勒和跟随他的人出来攻击你的时候,你手踫到甚么,就拿甚么对付他。』」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九34】「于是亚比米勒和跟随他的众人夜间起来,分作四队,埋伏等候示剑人。」
〔吕振中译〕「于是亚比米勒和跟随他的众人夜间起来,分为四队,埋伏等候着示剑人。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九35】「以别的儿子迦勒出去,站在城门口。亚比米勒和跟随他的人,从埋伏之处起来。」
〔吕振中译〕「以别的儿子迦阿勒出去,站在城门口;亚比米勒和跟随他的众人从埋伏的地方起来。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九36】「迦勒看见那些人,就对西布勒说:“看哪,有人从山顶上下来了。”西布勒说:“你看见山的影子,以为是人。”」
〔吕振中译〕「迦阿勒看见那些人,就对西布勒说:『看哪,有人从山顶上下来呢!』西布勒对他说:『你看见山的影儿好像人呢。』」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九37】「迦勒又说:“看哪,有人从高处下来,又有一队从米恶尼尼橡树的路上而来。”」
〔吕振中译〕「迦阿勒又说:『看哪,有人从地脐附近下来,又有一队从算命者笃耨香树路向来呢。』」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九38】「西布勒对他说:“你曾说,亚比米勒是谁,叫我们服侍他?你所夸的口在哪里呢?这不是你所藐视的民吗?你现在出去,与他们交战吧!”」
〔吕振中译〕「西布勒对他说:『你曾经说:“亚比米勒是谁,我们该服事他呀?”你那说这话的嘴在哪里?这不是你所鄙视的人吗?你现在出去,和他们交战呀。』」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九39】「于是迦勒率领示剑人出去,与亚比米勒交战。」
〔吕振中译〕「于是迦阿勒率领了示剑公民出去、和亚比米勒交战。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九40】「亚比米勒追赶迦勒,迦勒在他面前逃跑,有许多受伤仆倒的,直到城门。」
〔吕振中译〕「亚比米勒追赶着迦阿勒;迦阿勒在他面前逃跑、直到城门口,被刺伤仆倒的很多。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九41】「亚比米勒住在亚鲁玛。西布勒赶出迦勒和他弟兄,不准他们住在示剑。」
〔吕振中译〕「亚比米勒住在亚鲁玛;西布勒把迦阿勒和他的族弟兄赶走,不准他们住在示剑。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九42】「次日,民出到田间,有人告诉亚比米勒。」
〔吕振中译〕「第二天,众民出阵到野外;有人告诉亚比米勒。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九43】「他就把他的人分作三队,埋伏在田间,看见示剑人从城里出来,就起来击杀他们。」
〔吕振中译〕「亚比米勒就把他的人分作三队,埋伏在野外;他在那里看望着;忽见有人从城里出来,他就起来攻打他们,击杀他们。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九44】「亚比米勒和跟随他的一队向前闯去,站在城门口;那两队直闯到田间,击杀了众人。」
〔吕振中译〕「亚比米勒和跟随他的一队突然冲出来,去站在城门口;那两队也突然冲出来攻打野外的众人,击杀他们。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九45】「亚比米勒整天攻打城,将城夺取,杀了其中的居民;将城拆毁,撒上了盐。」
〔吕振中译〕「那一天亚比米勒整天攻打那城,就把城攻取,杀了其中的人民;又把城拆毁,撒上了盐。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九46】「示剑楼的人听见了,就躲入巴力比利土庙的卫所。」
〔吕振中译〕「示剑谯楼的众公民听见了,就进伊勒比利土庙的一间地下室。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九47】「有人告诉亚比米勒说:“示剑楼的人都聚在一处。”」
〔吕振中译〕「有人告诉亚比米勒说示剑谯楼的众公民都集合在一处呢。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九48】「亚比米勒和跟随他的人就都上撒们山。亚比米勒手拿斧子,砍下一根树枝,扛在肩上,对跟随他的人说:“你们看我所行的,也当赶紧照样行。”」
〔吕振中译〕「亚比米勒就上撒们山,他和跟随他的人都上去;亚比米勒手里拿着斧子,砍下一根树枝,拿起来放在肩膀上,对跟随他的人说:『你们看我作甚么,你们也要赶快照样作。』」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九49】「众人就各砍一枝,跟随亚比米勒,把树枝堆在卫所的四围,放火烧了卫所。以致示剑楼的人都死了,男女约有一千。」
〔吕振中译〕「于是众人也各砍下一根,跟着亚比米勒,把树枝往地下室四围堆,放火烧了地下室里的人,以致示剑谯楼的人都死了,男女约有一千。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九50】「亚比米勒到提备斯,向提备斯安营,就攻取了那城。」
〔吕振中译〕「亚比米勒到提备斯,对提备斯扎营,就攻取了那城。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九51】「城中有一座坚固的楼。城里的众人,无论男女,都逃进楼去,关上门,上了楼顶。」
〔吕振中译〕「城中有一座坚固的谯楼;那城的众公民、男男女女、都逃到那里,关上门,上了谯楼的房顶。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九52】「亚比米勒到了楼前攻打,挨近楼门,要用火焚烧。」
〔吕振中译〕「亚比米勒来到谯楼前、攻打谯楼;他挨近楼门口,要放火烧。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九53】「有一个妇人把一块上磨石抛在亚比米勒的头上,打破了他的脑骨。」
〔吕振中译〕「有一个妇人把一块上磨石丢在亚比米勒的头上,正压破了他的头盖骨。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九54】「他就急忙喊叫拿他兵器的少年人,对他说:“拔出你的刀来,杀了我吧!免得人议论我说,他为一个妇人所杀。”于是少年人把他刺透,他就死了。」
〔吕振中译〕「他急忙喊叫拿军器的青年护兵,对他说:『拔刀杀死我吧!免得有人议论我说:“是个妇人杀了我的。”』于是他的青年护兵把他一刺,他就死了。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九55】「以色列人见亚比米勒死了,便各回自己的地方去了。」
〔吕振中译〕「以色列人见亚比米勒死了,便各往自己的地方去了。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九56】「这样, 神报应亚比米勒向他父亲所行的恶,就是杀了弟兄七十个人的恶。」
〔吕振中译〕「这样,神报应了亚比米勒向他父亲所行的坏事,因为他杀了他的弟兄七十个人;」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
【士九57】「示剑人的一切恶, 神也都报应在他们头上,耶路巴力的儿子约坦的咒诅归到他们身上了。」
〔吕振中译〕「神也将示剑人一切坏事都报应在他们头上;而耶路巴力的儿子约坦的咒诅也归到他们身上。」
〔原文字义〕「
〔文意注解〕「
〔话中之光〕(一)
叁、灵训要义
【】
── 黄迦勒《基督徒文摘解经系列──士师记注解》
参考书目:请参阅「士师记提要」末尾处