士師記第九章註解
壹、內容綱要
【】
貳、逐節詳解
【士九1】「耶路巴力的兒子亞比米勒,到了示劍見他的眾母舅,對他們和他外祖全家的人說:」
〔呂振中譯〕「耶路巴力的兒子亞比米勒到了示劍見他的眾母舅,對他們、和他母親父系家屬的全宗族講話說:」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九2】「“請你們問示劍的眾人說,是耶路巴力的眾子七十人都管理你們好呢?還是一人管理你們好呢?你們又要紀念我是你們的骨肉。”」
〔呂振中譯〕「『請說給示劍的眾公民聽,問他們說:“是耶路巴力的眾兒子七十人都管理你們好呢?還是一個人管理你們好呢?”你們還要懷念着我是你們的骨肉阿。』」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九3】「他的眾母舅便將這一切話,為他說給示劍人聽。示劍人的心就歸向亞比米勒。他們說:“他原是我們的弟兄。”」
〔呂振中譯〕「他的眾母舅便將這一切話為他說給示劍的眾公民聽;示劍人的心就傾向亞比米勒;因為他們說:『他到底是我們的親戚阿。』」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九4】「就從巴力比利土的廟中取了七十舍客勒銀子給亞比米勒,亞比米勒用以雇了些匪徒跟隨他。」
〔呂振中譯〕「就從巴力比利土廟中取了七十錠銀子給亞比米勒,亞比米勒用這些錢雇了一些無賴放蕩的人;那些人就跟從他。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九5】「他往俄弗拉到他父親的家,將他弟兄耶路巴力的眾子七十人,都殺在一塊磐石上,只剩下耶路巴力的小兒子約坦,因為他躲藏了。」
〔呂振中譯〕「他到了俄弗拉他父親的家,將他的弟兄耶路巴力的兒子七十人都殺在一塊石頭上;只躐下耶路巴力的小兒子約坦,因為他藏起身來。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九6】「示劍人和米羅人都一同聚集,往示劍橡樹旁的柱子那裡,立亞比米勒為王。」
〔呂振中譯〕「示劍的眾公民和米羅全家都聚集了來,到示劍聖篤耨香樹旁邊的柱子那裏、立亞比米勒為王。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九7】「有人將這事告訴約坦,他就去站在基利心山頂上,向眾人大聲喊叫說:“示劍人哪,你們要聽我的話, 神也就聽你們的話。」
〔呂振中譯〕「有人告訴了約坦,約坦就去站在基利心山頂上,揚聲向眾人喊叫說:『示劍的公民哪,你們要聽我;願神也聽你們。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九8】「有一時樹木要膏一樹為王,管理他們,就去對橄欖樹說:‘請你作我們的王。’」
〔呂振中譯〕「有一次、樹木走來走去要膏立一個王來統治他們;就去對橄欖樹說:“請作王來統治我們。”」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九9】「橄欖樹回答說:‘我豈肯止住供奉 神和尊重人的油,飄搖在眾樹之上呢?’」
〔呂振中譯〕「橄欖樹對他們說:“我哪可以不產出我的肥油、人所用來榮耀神尊重人的油,而來搖來搖去在眾樹之上呢?”」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九10】「樹木對無花果樹說:‘請你來作我們的王。’」
〔呂振中譯〕「樹木對無花果樹說:“請來作王來統治我們。”」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九11】「無花果樹回答說:‘我豈肯止住所結甜美的果子,飄搖在眾樹之上呢?’」
〔呂振中譯〕「無花果樹對他們說:“我哪可以不產出我的甘甜、我的美果,而來搖來搖去在眾樹之上呢?”」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九12】「樹木對葡萄樹說:‘請你來作我們的王。’」
〔呂振中譯〕「樹木對葡萄樹說:“請來作王統治我們。”」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九13】「葡萄樹回答說:‘我豈肯止住使 神和人喜樂的新酒,飄搖在眾樹之上呢?’」
〔呂振中譯〕「葡萄樹對他們說:“我哪可以不產出我的新酒,那使神和人都喜樂的酒,而來搖來搖去在眾樹之上呢?”」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九14】「眾樹對荊棘說:‘請你來作我們的王。’」
〔呂振中譯〕「眾樹對荊棘說:“請來作王統治我們。”」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九15】「荊棘回答說:‘你們若誠誠實實地膏我為王,就要投在我的蔭下,不然願火從荊棘裡出來,燒滅黎巴嫩的香柏樹。’」
〔呂振中譯〕「荊棘對樹木說:“你們若忠誠誠膏立了我作王來統治你們,那麼你們就要來、投靠於我的蔭影下;不然,就願火從荊棘裏發出、來燒滅利巴嫩的香柏樹。”」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九16】「“現在你們立亞比米勒為王,若按誠實正直善待耶路巴力和他的全家,這就是酬他的勞。」
〔呂振中譯〕「『現在你們立亞比米勒為王、若按忠誠正直而行,好待耶路巴力和他的家,若按他的手應得的酬報待他──」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九17】「從前我父冒死為你們爭戰,救了你們脫離米甸人的手。」
〔呂振中譯〕「我父從前為你們爭戰,拋棄性命於不顧,援救了你們脫離米甸人的手;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九18】「你們如今起來攻擊我的父家,將他眾子七十人殺在一塊磐石上,又立他婢女所生的兒子亞比米勒為示劍人的王。他原是你們的弟兄。」
〔呂振中譯〕「你們今日竟起來攻擊我父的家,殺了他的兒子七十人在一塊石頭上,又立了他的婢妾所生的兒子亞比米勒為王、來統治示劍的公民,無非因他是你們的親戚的緣故罷了!──」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九19】「你們如今若按誠實正直待耶路巴力和他的家,就可因亞比米勒得歡樂,他也可因你們得歡樂。」
〔呂振中譯〕「我再說,你們今日若按忠誠正直待耶路巴力和他的家,你們都可以因亞比米勒而得喜樂,亞比米勒也可以因你們而得喜樂;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九20】「不然,願火從亞比米勒發出,燒滅示劍人和米羅眾人。又願火從示劍人和米羅人中出來,燒滅亞比米勒。”」
〔呂振中譯〕「不然,就願火從亞比米勒發出,來燒滅示劍公民和米羅的家;又願火從示劍公民和米羅的家發出,去燒滅亞比米勒。』」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九21】「約坦因怕他弟兄亞比米勒,就逃跑,來到比珥住在那裡。」
〔呂振中譯〕「約坦因怕他弟兄亞比米勒、就逃跑,逃到比珥,住在那裏。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九22】「亞比米勒管理以色列人三年。」
〔呂振中譯〕「亞比米勒治理以色列三年。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九23】「神使惡魔降在亞比米勒和示劍人中間,示劍人就以詭詐待亞比米勒。」
〔呂振中譯〕「神打發了惡靈來到亞比米勒和示劍公民中間,示劍公民就用詭詐待亞比米勒;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九24】「這是要叫耶路巴力七十個兒子所受的殘害,歸與他們的哥哥亞比米勒;又叫那流他們血的罪,歸與幫助他殺弟兄的示劍人。」
〔呂振中譯〕「來報復耶路巴力七十個兒子所受暴行的殘害,將流他們血的罪歸於他們的兄弟亞比米勒、就是殺害他們的,也歸於示劍公民、就是加強亞比米勒的手去殺害他弟兄的。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九25】「示劍人在山頂上設埋伏,等候亞比米勒。凡從他們那裡經過的人,他們就搶奪。有人將這事告訴亞比米勒。」
〔呂振中譯〕「示劍公民在山頂上設了伏兵、等候亞比米勒;凡沿那條路從他們那裏經過的人、他們就搶奪;有人把這事告訴亞比米勒。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九26】「以別的兒子迦勒和他的弟兄來到示劍,示劍人都信靠他。」
〔呂振中譯〕「以別的兒子迦阿勒和他的族弟兄遷徙到示劍,示劍公民仰賴着他。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九27】「示劍人出城到田間去,摘下葡萄,踹酒,設擺筵宴,進他們神的廟中吃喝,咒詛亞比米勒。」
〔呂振中譯〕「示劍人出去到田野間,割取葡萄,踹酒,開嬉樂節會,進他們的神廟裏喫喝,咒罵亞比米勒。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九28】 「以別的兒子迦勒說:“亞比米勒是誰?示劍是誰?使我們服侍他呢?他不是耶路巴力的兒子嗎?他的幫手不是西布勒嗎?你們可以服侍示劍的父親哈抹的後裔。我們為何服侍亞比米勒呢?」
〔呂振中譯〕「以別的兒子迦阿勒說:『亞比米勒是誰?示劍是誰?我們該服事他呀?他不是耶路巴力的兒子麼?他的副官不是西布勒麼?應當服事示劍的開基祖哈抹的後人阿;我們為甚麼要服事亞比米勒呢?」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九29】「惟願這民歸我的手下,我就除掉亞比米勒。”迦勒又對亞比米勒說:“增添你的軍兵出來吧!”」
〔呂振中譯〕「巴不得這人民都交在我手中纔好呢!我就把亞比米勒除掉。』我倒要對〔傳統:他對〕亞比米勒說:『加多你的軍隊出來吧!』」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九30】「邑宰西布勒聽見以別的兒子迦勒的話,就發怒,」
〔呂振中譯〕「那城的市長西布勒聽見以別的兒子迦阿勒的話,就發怒。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九31】「悄悄地打發人去見亞比米勒,說:“以別的兒子迦勒和他的弟兄到了示劍,煽惑城中的民攻擊你。」
〔呂振中譯〕「打發了使者到亞魯瑪〔傳統:多瑪珥〕去見亞比米勒,說:『注意吧,以別的兒子迦阿勒和他族弟兄到了示劍了;可要注意,他們正在煽動那城來害你呢。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九32】「現在你和跟隨你的人今夜起來,在田間埋伏。」
〔呂振中譯〕「現在你要起來,你和跟隨你的人今夜起來,在野外埋伏着。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九33】「到早晨太陽一出,你就起來闖城。迦勒和跟隨他的人出來攻擊你的時候,你便向他們見機而作。”」
〔呂振中譯〕「到了早晨,日頭一出,你就起來,突然衝出來攻城;可要注意,迦阿勒和跟隨他的人出來攻擊你的時候,你手踫到甚麼,就拿甚麼對付他。』」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九34】「於是亞比米勒和跟隨他的眾人夜間起來,分作四隊,埋伏等候示劍人。」
〔呂振中譯〕「於是亞比米勒和跟隨他的眾人夜間起來,分為四隊,埋伏等候着示劍人。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九35】「以別的兒子迦勒出去,站在城門口。亞比米勒和跟隨他的人,從埋伏之處起來。」
〔呂振中譯〕「以別的兒子迦阿勒出去,站在城門口;亞比米勒和跟隨他的眾人從埋伏的地方起來。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九36】「迦勒看見那些人,就對西布勒說:“看哪,有人從山頂上下來了。”西布勒說:“你看見山的影子,以為是人。”」
〔呂振中譯〕「迦阿勒看見那些人,就對西布勒說:『看哪,有人從山頂上下來呢!』西布勒對他說:『你看見山的影兒好像人呢。』」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九37】「迦勒又說:“看哪,有人從高處下來,又有一隊從米惡尼尼橡樹的路上而來。”」
〔呂振中譯〕「迦阿勒又說:『看哪,有人從地臍附近下來,又有一隊從算命者篤耨香樹路向來呢。』」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九38】「西布勒對他說:“你曾說,亞比米勒是誰,叫我們服侍他?你所誇的口在哪裡呢?這不是你所藐視的民嗎?你現在出去,與他們交戰吧!”」
〔呂振中譯〕「西布勒對他說:『你曾經說:“亞比米勒是誰,我們該服事他呀?”你那說這話的嘴在哪裏?這不是你所鄙視的人嗎?你現在出去,和他們交戰呀。』」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九39】「於是迦勒率領示劍人出去,與亞比米勒交戰。」
〔呂振中譯〕「於是迦阿勒率領了示劍公民出去、和亞比米勒交戰。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九40】「亞比米勒追趕迦勒,迦勒在他面前逃跑,有許多受傷仆倒的,直到城門。」
〔呂振中譯〕「亞比米勒追趕着迦阿勒;迦阿勒在他面前逃跑、直到城門口,被刺傷仆倒的很多。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九41】「亞比米勒住在亞魯瑪。西布勒趕出迦勒和他弟兄,不准他們住在示劍。」
〔呂振中譯〕「亞比米勒住在亞魯瑪;西布勒把迦阿勒和他的族弟兄趕走,不准他們住在示劍。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九42】「次日,民出到田間,有人告訴亞比米勒。」
〔呂振中譯〕「第二天,眾民出陣到野外;有人告訴亞比米勒。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九43】「他就把他的人分作三隊,埋伏在田間,看見示劍人從城裡出來,就起來擊殺他們。」
〔呂振中譯〕「亞比米勒就把他的人分作三隊,埋伏在野外;他在那裏看望着;忽見有人從城裏出來,他就起來攻打他們,擊殺他們。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九44】「亞比米勒和跟隨他的一隊向前闖去,站在城門口;那兩隊直闖到田間,擊殺了眾人。」
〔呂振中譯〕「亞比米勒和跟隨他的一隊突然衝出來,去站在城門口;那兩隊也突然衝出來攻打野外的眾人,擊殺他們。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九45】「亞比米勒整天攻打城,將城奪取,殺了其中的居民;將城拆毀,撒上了鹽。」
〔呂振中譯〕「那一天亞比米勒整天攻打那城,就把城攻取,殺了其中的人民;又把城拆毀,撒上了鹽。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九46】「示劍樓的人聽見了,就躲入巴力比利土廟的衛所。」
〔呂振中譯〕「示劍譙樓的眾公民聽見了,就進伊勒比利土廟的一間地下室。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九47】「有人告訴亞比米勒說:“示劍樓的人都聚在一處。”」
〔呂振中譯〕「有人告訴亞比米勒說示劍譙樓的眾公民都集合在一處呢。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九48】「亞比米勒和跟隨他的人就都上撒們山。亞比米勒手拿斧子,砍下一根樹枝,扛在肩上,對跟隨他的人說:“你們看我所行的,也當趕緊照樣行。”」
〔呂振中譯〕「亞比米勒就上撒們山,他和跟隨他的人都上去;亞比米勒手裏拿着斧子,砍下一根樹枝,拿起來放在肩膀上,對跟隨他的人說:『你們看我作甚麼,你們也要趕快照樣作。』」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九49】「眾人就各砍一枝,跟隨亞比米勒,把樹枝堆在衛所的四圍,放火燒了衛所。以致示劍樓的人都死了,男女約有一千。」
〔呂振中譯〕「於是眾人也各砍下一根,跟着亞比米勒,把樹枝往地下室四圍堆,放火燒了地下室裏的人,以致示劍譙樓的人都死了,男女約有一千。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九50】「亞比米勒到提備斯,向提備斯安營,就攻取了那城。」
〔呂振中譯〕「亞比米勒到提備斯,對提備斯紮營,就攻取了那城。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九51】「城中有一座堅固的樓。城裡的眾人,無論男女,都逃進樓去,關上門,上了樓頂。」
〔呂振中譯〕「城中有一座堅固的譙樓;那城的眾公民、男男女女、都逃到那裏,關上門,上了譙樓的房頂。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九52】「亞比米勒到了樓前攻打,挨近樓門,要用火焚燒。」
〔呂振中譯〕「亞比米勒來到譙樓前、攻打譙樓;他挨近樓門口,要放火燒。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九53】「有一個婦人把一塊上磨石拋在亞比米勒的頭上,打破了他的腦骨。」
〔呂振中譯〕「有一個婦人把一塊上磨石丟在亞比米勒的頭上,正壓破了他的頭蓋骨。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九54】「他就急忙喊叫拿他兵器的少年人,對他說:“拔出你的刀來,殺了我吧!免得人議論我說,他為一個婦人所殺。”於是少年人把他刺透,他就死了。」
〔呂振中譯〕「他急忙喊叫拿軍器的青年護兵,對他說:『拔刀殺死我吧!免得有人議論我說:“是個婦人殺了我的。”』於是他的青年護兵把他一刺,他就死了。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九55】「以色列人見亞比米勒死了,便各回自己的地方去了。」
〔呂振中譯〕「以色列人見亞比米勒死了,便各往自己的地方去了。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九56】「這樣, 神報應亞比米勒向他父親所行的惡,就是殺了弟兄七十個人的惡。」
〔呂振中譯〕「這樣,神報應了亞比米勒向他父親所行的壞事,因為他殺了他的弟兄七十個人;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【士九57】「示劍人的一切惡, 神也都報應在他們頭上,耶路巴力的兒子約坦的咒詛歸到他們身上了。」
〔呂振中譯〕「神也將示劍人一切壞事都報應在他們頭上;而耶路巴力的兒子約坦的咒詛也歸到他們身上。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
叁、靈訓要義
【】
──
黃迦勒《基督徒文摘解經系列──士師記註解》
參考書目:請參閱「士師記提要」末尾處