歷代志上第二十五章註解
壹、內容綱要
【】
貳、逐節詳解
【代上二十五1】「大衛和眾首領分派亞薩、希幔並耶杜頓的子孫彈琴、鼓瑟、敲鈸、唱歌(“唱歌”原文作“說預言”。本同)。他們供職的人數記在下麵:」
〔呂振中譯〕「大衛和事務隊長們也將亞薩希幔耶頓杜子孫中一些人分別出來,叫他們拿琴瑟響鈸來傳神言。那些按這種事務去作工的人、其數目如下:」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五2】「亞薩的兒子撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉都歸亞薩指教,遵王的旨意唱歌。」
〔呂振中譯〕「屬亞薩兒子的;有撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉、都是亞薩的兒子,在亞薩手下受指揮,亞薩則在王手下受指揮以音樂而傳神言。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五3】「耶杜頓的兒子基大利、西利、耶篩亞、哈沙比雅、瑪他提雅、示每,共六人,都歸他們父親耶杜頓指教,彈琴、唱歌、稱謝、頌贊耶和華。」
〔呂振中譯〕「屬耶杜頓的:有耶杜頓的兒子基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅、瑪他提雅、六個人,都在他們父親耶杜頓手下受指揮;耶杜頓則拿琴來傳神言,稱謝讚美永恆主。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五4】「希幔的兒子布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀,」
〔呂振中譯〕「屬希幔的:有希幔的兒子布基雅、瑪探雅、烏薛、書巴業〔傳統:細布業〕耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀。〔本節由哈拿尼雅起可譯:「耶阿,求你恩待我,恩待我!你是我的上帝,我所尊大所高舉的。我居於困難中,你是幫助我的,我說。願你賜給我許多異象」〕」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五5】「這都是希幔的兒子,吹角頌贊。希幔奉 神之命作王的先見。 神賜給希幔十四個兒子、三個女兒,」
〔呂振中譯〕「這些人都是希幔的兒子;希幔是為王做見異象者的,在上帝的事情上來高舉其角的:上帝賜給希幔十四個兒子、三個女兒。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五6】「都歸他們父親指教,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,辦 神殿的事務。亞薩、耶杜頓、希幔都是王所命定的。」
〔呂振中譯〕「這些人在永恆主之殿的音樂上都在他們父親手下受指揮;他們拿響鈸琴來服務於上帝的殿;至於在王手下受指揮的乃是亞薩耶杜頓希幔。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五7】「他們和他們的弟兄學習頌贊耶和華,善於歌唱的,共有二百八十八人。」
〔呂振中譯〕「這樣、他們的數目、連同他們的族弟兄、在歌頌永恆主的事上、特別受過訓練、很精通的、共有二百八十八人。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五8】「這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同掣簽分了班次。」
〔呂振中譯〕「這些人無論小的大的、精通的同學習的、一概並立拈鬮、來分職守。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五9】「掣簽的時候,第一掣出來的是亞薩的兒子約瑟;第二是基大利,他和他弟兄並兒子共十二人;」
〔呂振中譯〕「頭一鬮拈出來的是屬亞薩的約瑟;第二鬮是基大利,他和他弟兄和兒子、共十二個人;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五10】「第三是撒刻,他和他兒子並弟兄共十二人;」
〔呂振中譯〕「第三是撒刻,他的兒子和弟兄、共十二個人;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五11】「第四是伊洗利,他和他兒子並弟兄共十二人;」
〔呂振中譯〕「第四是伊洗利,他的兒子和弟兄、共十二個人;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五12】「第五是尼探雅;他和他兒子並弟兄共十二人;」
〔呂振中譯〕「第五是尼探雅,他的兒子和弟兄、共十二個人;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五13】「第六是布基雅,他和他兒子並弟兄共十二人;」
〔呂振中譯〕「第六是布基雅,他的兒子和弟兄、共十二個人;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五14】「第七是耶薩利拉,他和他兒子並弟兄共十二人;」
〔呂振中譯〕「第七是耶薩利拉,他的兒子和弟兄、共十二個人;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五15】「第八是耶篩亞,他和他兒子並弟兄共十二人;」
〔呂振中譯〕「第八是耶篩亞,他的兒子和弟兄、共十二個人;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五16】「第九是瑪探雅,他和他兒子並弟兄共十二人;」
〔呂振中譯〕「第九是瑪探雅,他的兒子和弟兄、共十二個人;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五17】「第十是示每,他和他兒子並弟兄共十二人;」
〔呂振中譯〕「第十是示每,他的兒子和弟兄、共十二個人;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五18】「第十一是亞薩烈,他和他兒子並弟兄共十二人;」
〔呂振中譯〕「第十一是亞薩烈,他的兒子和弟兄、共十二個人;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五19】「第十二是哈沙比雅,他和他兒子並弟兄共十二人;」
〔呂振中譯〕「第十二是哈沙比雅,他的兒子和弟兄、共十二個人;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五20】「第十三是書巴業,他和他兒子並弟兄共十二人;」
〔呂振中譯〕「第十三是書巴業,他的兒子和弟兄、共十二個人;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五21】「第十四是瑪他提雅,他和他兒子並弟兄共十二人;」
〔呂振中譯〕「第十四是瑪他提雅,他的兒子和弟兄、共十二個人;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五22】「第十五是耶利摩,他和他兒子並弟兄共十二人;」
〔呂振中譯〕「第十五是耶利摩,他的兒子和弟兄、共十二個人;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五23】「第十六是哈拿尼雅,他和他兒子並弟兄共十二人;」
〔呂振中譯〕「第十六是哈拿尼雅,他的兒子和弟兄、共十二個人;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五24】「第十七是約施比加沙,他和他兒子並弟兄共十二人;」
〔呂振中譯〕「第十七是約施比加沙,他的兒子和弟兄、共十二個人;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五25】「第十八是哈拿尼,他和他兒子並弟兄共十二人;」
〔呂振中譯〕「第十八是哈拿尼,他的兒子和弟兄、共十二個人;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五26】「第十九是瑪羅提,他和他兒子並弟兄共十二人;」
〔呂振中譯〕「第十九是瑪羅提,他的兒子和弟兄、共十二個人;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五27】「第二十是以利亞他,他和他兒子並弟兄共十二人;」
〔呂振中譯〕「第二十是以利亞他,他的兒子和弟兄、共十二個人;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五28】「第二十一是何提,他和他兒子並弟兄共十二人;」
〔呂振中譯〕「第二十一是何提,他的兒子和弟兄、共十二個人;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五29】「第二十二是基大利提,他和他兒子並弟兄共十二人;」
〔呂振中譯〕「第二十二是基大利提,他的兒子和弟兄、共十二個人;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五30】「第二十三是瑪哈秀,他和他兒子並弟兄共十二人;」
〔呂振中譯〕「第二十三是瑪哈秀,他的兒子和弟兄、共十二個人;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上二十五31】「第二十四是羅幔提以謝,他和他兒子並弟兄共十二人。」
〔呂振中譯〕「第二十四是羅幔提以謝,他的兒子和弟兄、共十二個人。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
叁、靈訓要義
【】
──
黃迦勒《基督徒文摘解經系列──歷代志上註解》
參考書目:請參閱「歷代志上提要」末尾處