約伯記第十七章註解
壹、內容綱要
【】
貳、逐節詳解
【伯十七1】「“我的心靈消耗,我的日子滅盡,墳墓為我預備好了。」
〔呂振中譯〕「我的生氣〔同詞:靈〕斷絕了,我的年日消盡了,所留給我的只有墳地。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十七2】「真有戲笑我的在我這裡,我眼常見他們惹動我。」
〔呂振中譯〕「實在的、我左右都是戲弄譏笑;我的眼老跟他們的挑激住一起。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十七3】「“願主拿憑據給我,自己為我作保。在你以外誰肯與我擊掌呢?」
〔呂振中譯〕「『願主拿保證給我,親自為我作保;有誰肯同我頓手,為我擔保呢?」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十七4】「因你使他們心不明理,所以你必不高舉他們。」
〔呂振中譯〕「因為你隱蔽着他們的心、不讓明理,故此你不高舉他們。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十七5】「控告他的朋友,以朋友為可搶奪的,連他兒女的眼睛也要失明。」
〔呂振中譯〕「那為分東分西而說朋友壞話的、連他子孫的眼也必失明。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十七6】「“神使我作了民中的笑談,他們也吐唾沫在我臉上。」
〔呂振中譯〕「他使我成為萬族民中的笑談;我也成了被人吐唾沫於臉上的人。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十七7】「我的眼睛因憂愁昏花,我的百體好像影兒。」
〔呂振中譯〕「我的眼睛因受苦惱而昏花,我的軀體竟像影兒。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十七8】「正直人因此必驚奇,無辜的人要興起攻擊不敬虔之輩。」
〔呂振中譯〕「正直人必因此而驚訝;無辜人必對不拜神之輩而振奮。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十七9】「然而義人要持守所行的道,手潔的人要力上加力。」
〔呂振中譯〕「然而義人總要執守他所行的路;手潔淨的人必越發有力量。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十七10】「至於你們眾人,可以再來辯論吧!你們中間,我找不著一個智慧人。」
〔呂振中譯〕「至於你們眾人呢、回來吧!來吧!你們中間、我找不着一個有智慧的人呀。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十七11】「我的日子已經過了,我的謀算、我心所想望的已經斷絕。」
〔呂振中譯〕「我的日子已經過去,我的計畫、我心所想望的、已被拆壞。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十七12】「他們以黑夜為白晝,說:‘亮光近乎黑暗。’」
〔呂振中譯〕「人們〔傳統:門閂〕將黑夜變為白晝,說:亮光幾乎等於黑暗。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十七13】「我若盼望陰間為我的房屋,若下榻在黑暗中,」
〔呂振中譯〕「假使我盼望陰間做我的房屋,假使我在黑暗中展開我的鋪蓋,」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十七14】「若對朽壞說:‘你是我的父’;對蟲說:‘你是我的母親姐妹’。」
〔呂振中譯〕「假使我對冥坑呼叫說:“你是我父親”,對蛆蟲說:“你是我母親,我姐妹”,」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十七15】「這樣,我的指望在哪裡呢?我所指望的誰能看見呢?」
〔呂振中譯〕「那麼、我的指望在哪裏呢?我所指望的、誰能望得見呢?」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十七16】「等到安息在塵土中,這指望必下到陰間的門閂那裡了。”」
〔呂振中譯〕「所指望的要同我〔傳統:門閂〕下到陰間麼?或是我們要一同落〔傳統:安息〕於塵土中呢?』」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
叁、靈訓要義
【】
──
黃迦勒《基督徒文摘解經系列──約伯記註解》
參考書目:請參閱「約伯記提要」末尾處