約伯記第三十章註解
壹、內容綱要
【】
貳、逐節詳解
【伯三十1】「“但如今,比我年少的人戲笑我,其人之父我曾藐視,不肯安在看守我羊群的狗中。」
〔呂振中譯〕「『但如今呢、比我年少的人倒譏笑了我;他們的父親我曾瞧不起,不讓跟我羊群的狗同列。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十2】「他們壯年的氣力既已衰敗,其手之力與我何益呢?」
〔呂振中譯〕「哎,他們手的力量於我有甚麼益處?他們壯年的精力都衰盡了。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十3】「他們因窮乏饑餓,身體枯瘦,在荒廢淒涼的幽暗中,齦乾燥之地,」
〔呂振中譯〕「由於缺乏和饑饉、他們都很憔悴,齦着乾旱之土、荒廢淒涼之母〔傳統:昨日〕;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十4】「在草叢之中採鹹草,羅騰的根為他們的食物(“羅騰”,小樹名,松類)。」
〔呂振中譯〕「他們採摘鹹草、和灌木葉子、或羅騰樹根、作為食物。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十5】「他們從人中被趕出,人追喊他們如賊一般,」
〔呂振中譯〕「他們從人群中被趕出,人追喊他們、如追賊一樣;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十6】「以致他們住在荒谷之間,在地洞和岩穴中,」
〔呂振中譯〕「以致他們必須住在谿谷的小澗,土或石頭的窟窿中;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十7】「在草叢中叫喚,在荊棘下聚集。」
〔呂振中譯〕「在灌木之間叫喚,在刺草底下擠成一團。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十8】「這都是愚頑下賤人的兒女,他們被鞭打,趕出境外。」
〔呂振中譯〕「嘿,不虔之人的種,下賤人的種類,被折磨、被趕出境外。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十9】「“現在這些人以我為歌曲,以我為笑談。」
〔呂振中譯〕「『如今呢、這些人竟以我為歌曲,以我為笑談。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十10】「他們厭惡我,躲在旁邊站著,不住地吐唾沫在我臉上。」
〔呂振中譯〕「他們厭惡我,遠避着我;一見面、就向我吐唾沫,毫不檢束。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十11】「鬆開他們的繩索苦待我,在我面前脫去轡頭。」
〔呂振中譯〕「神〔或譯:他們〕既鬆開我的弓弦來挫折我,他們就在我面前脫去轡頭而放縱。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十12】「這等下流人在我右邊起來,推開我的腳,築成戰路來攻擊我。」
〔呂振中譯〕「卑鄙的種在我右邊起來攻擊我,推開我的腳,築起他們災難的路來害我。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十13】「這些無人幫助的,毀壞我的道,加增我的災。」
〔呂振中譯〕「他們拆毀我的路,增加我的患難,也無人阻止〔傳統:幫助〕他們。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十14】「他們來如同闖進大破口,在毀壞之間,滾在我身上。」
〔呂振中譯〕「他們前來、如同闖進闊大的破口;輥輥而來,把我壓在毀壞之下。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十15】「驚恐臨到我,驅逐我的尊榮如風;我的福祿如雲過去。」
〔呂振中譯〕「恐怖轉而襲擊了我,驅逐〔傳統:追遂〕我的尊榮如同風;我的福祿如雲過去。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十16】「“現在我心極其悲傷,困苦的日子將我抓住。」
〔呂振中譯〕「『如今呢、我的心只能向自己吐意;苦難日子抓住了我。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十17】「夜間我裡面的骨頭刺我,疼痛不止,好像齦我。」
〔呂振中譯〕「黑夜向我挖刺骨頭;齦我的疼痛全不休息。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十18】「因 神的大力,我的外衣污穢不堪,又如裡衣的領子將我纏住。」
〔呂振中譯〕「病勢之嚴重、使我的服裝都露了醜相,又將我的內褂的領口束緊。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十19】「 神把我扔在淤泥中,我就像塵土和爐灰一般。」
〔呂振中譯〕「看哪,神把我扔在泥土中,我竟好似塵土爐灰一般。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十20】「主啊,我呼求你,你不應允我;我站起來,你就定睛看我。」
〔呂振中譯〕「我向你呼救,你不應我;我站起來禱告,你不理我。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十21】「你向我變心,待我殘忍,又用大能追逼我。」
〔呂振中譯〕「你變作以殘忍待我的了,你以大力的手逼迫我,」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十22】「把我提在風中,使我駕風而行,又使我消滅在烈風中。」
〔呂振中譯〕「把我提於風中,使我駕風而行,使我消滅於風暴怒號中。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十23】「我知道要使我臨到死地,到那為眾生所定的陰宅。」
〔呂振中譯〕「因為我知道你必使我歸回死地,到那為眾生所定的陰間聚宅。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十24】「“然而人撲倒,豈不伸手?遇災難,豈不求救呢?」
〔呂振中譯〕「『然而人在荒堆、哪不伸手?人遇災禍、哪不因而呼救呢?」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十25】「人遭難,我豈不為他哭泣呢?人窮乏,我豈不為他憂愁呢?」
〔呂振中譯〕「難道人在困難日子、我不為他哭?人貧窮、我心不為他憂愁麼?」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十26】「我仰望得好處,災禍就到了;我等待光明,黑暗便來了。」
〔呂振中譯〕「但我希望得福,災禍竟到了;我等着亮光,竟來了黑暗。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十27】「我心裡煩擾不安,困苦的日子臨到我身。」
〔呂振中譯〕「我心腸沸騰、而不安靜;苦難日子面對着我。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十28】「我沒有日光就哀哭行去(或作“我面發黑並非因日曬”),我在會中站著求救。」
〔呂振中譯〕「我悲傷哀悼而往來、也無人安慰〔傳統:沒有熱氣〕;我乃在公會中站着呼救。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十29】「我與野狗為弟兄,與鴕鳥為同伴。」
〔呂振中譯〕「我成了野狗的弟兄,鴕鳥的朋友。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十30】「我的皮膚黑而脫落,我的骨頭因熱燒焦。」
〔呂振中譯〕「我的皮膚發黑而脫落;我的骨頭因熱而燒焦。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯三十31】「所以我的琴音變為悲音,我的簫聲變為哭聲。”」
〔呂振中譯〕「故此我的琴音變為悲哀,我的簫聲變為哀哭之人的聲音。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
叁、靈訓要義
【】
──
黃迦勒《基督徒文摘解經系列──約伯記註解》
參考書目:請參閱「約伯記提要」末尾處