查經資料大全

 

返回首页 | 返回本书目录 |

 

诗篇第四十九篇拾穗

 

【诗四十九1「万民哪,你们都当听这话。世上一切的居民,」

  〔暂编注解〕万民啊。本诗所要讨论的问题值得全人类关注。

         世上cheled)。“寿命”。或各世代的世人(见诗17:14)。

         1-4节是严肃而正式的训诲性前言(见申32:1;诗50:1;赛1:2;弥1:2)。

     1-4  引言:诗人邀请人聆听他的忠告,无论贫富贵贱都要来静听。

         49:1-20  这是一篇智慧诗。

       这是一篇智慧诗,教训人财富不可恃。劝人勿贪恋钱财,因无人能向死亡交赎金,使寿命延长一刻;只有神能拯救正直人,长享与神的交通。

     全诗可分为:1,引言,邀请众人,无分贫富贵贱,都来听智慧语(14节);2,讲述财富的不足恃(512节);3,分别述说富人与穷人的命运(1320节)。1220节有若副歌,为前后两部分作结。

         诗四九 这智慧诗的写作是为了教训人而不是赞美神,它呼吁世人留心聆听有关邪恶财主暂时之荣耀和虚假之安全的真理(14节);恶人必遇恶结局,义人却有永久的盼望(1520节)。

 

【诗四十九2「无论上流下流,富足贫穷,都当留心听。」

    低与高二字(和合:上流下流)代表了「世人」(用了最通俗的字~a{d[a{m,以及指个人的字~i^s%)。NEB的翻译较令人信服:「所有人类,每个活人。」──《丁道尔圣经注释》

  〔暂编注解〕“上流下流”指权贵与平民。诗人要贫富都来听。穷人须知神是他们的倚靠,富人也应知道钱财非万能。

       「下流」:指普通市民;

     「上流」:有权势的人。

         无论上流下流。直译是“普通人('adam)的后代和伟人('ish)的后代”(见诗4:28:4注释)。本诗教训卑微人不要嫉妒或者惧怕有钱人,还教训富人不要依靠自己的财富,滥用财富,欺压穷人。这样,富人得到了警告,穷人得到了安慰。

 

【诗四十九3「我口要说智慧的言语,我心要想通达的道理。」

  〔暂编注解〕原文的“智慧”和“通达”都是复数的,表达了这些质量的不同侧面。关于“智慧”和“明白”的定义,见箴1:2注释。

 

【诗四十九4「我要侧耳听比喻,用琴解谜语。」

    解直译为「打开」,因此可以指回答谜题,或予以引伸说明。既然这里是要世人留心听,前者比较可能。NEB的意译甚佳:「用琴说明我怎样解开这谜。」──《丁道尔圣经注释》

  〔暂编注解〕“用琴解谜语”:弹琴可得灵感(参撒上十5)。诗人藉琴声取得解决困难问题的启迪。真智慧来自神,故须静听,用琴声排除俗虑(王下三15)。

       “比喻”。箴言。“谜语”。参看以西结书十七章2节的脚注。

     比喻mashal)。还有“格言”,“诗歌”之意。

 

【诗四十九4 比喻】本节译作「比喻」的字眼(mashal)的意思十分广泛:「比喻」(结十七2)、「诗歌」(民二十一27)、「神谕」(民二十三7;和合本:「诗歌」)。它在本节和在箴言十1一样,都是「教训」的意思(和合本:「箴言」);指神对百姓的教训,一方面以以色列人为警告的对象,另一方面运用常见的智慧文学体裁,使「万民」──不单以色列人──都能听懂。这话又或可以和哈巴谷书二6的「黑暗话语」相提并论。迦勒底的侵略者丧失不义之财,遭受讥刺。──《旧约圣经背景注释》

 

【诗四十九4 用琴解谜语】对偶工整的诗歌若是有琴瑟伴奏,其节拍必然更加动听。以利沙宣讲默示之时需要乐师(王下三15),亦可与此相提并论。埃及《温纳蒙故事》也有一个先知乐师合作的场合。赞美的话毋庸置疑是随着琴瑟乐声吟诵或歌唱的(诗九十二13)。诗人和说书者述说神大能的作为或以色列英雄事迹时有音乐伴奏,是十分自然的作法(士五11)。──《旧约圣经背景注释》

 

【诗四十九5「在患难的日子,奸恶随我脚跟,四面环绕我,我何必惧怕?」

  〔暂编注解〕应作「在危难的日子,那些逼迫(或欺骗)我之人的奸恶围绕我,但我有何所惧呢」?

       诗人在开始讨论以前,先讲述自己因默想而得到的安慰。他下结论说,没有惧怕的理由。

     5-12  富人难逃一死:诗人指出金钱并非万能,绝不能延长富人的寿命。

 

【诗四十九56诗人问为什么?(和合:何必),这是教师激发学生思考的技巧,让人对一似乎已知的问题,重新探索──这是很有效的方式;虽然情况很恶劣,仇敌四面环绕(5b节),以权势威逼(6节),像未改变以前的雅各那么诡诈〔其名字,不好的含义为「欺哄者」,与 RSV在此译为逼迫者的意思(和合:随我脚跟)相近,也像那些「随我脚跟」的人(5节,RV);参创二十七36〕。──《丁道尔圣经注释》

 

【诗四十九6「那些倚仗财货自夸钱财多的人,」

 

【诗四十九7「一个也无法赎自己的弟兄,也不能替他将赎价给神,」

  〔暂编注解〕这个否定词在希伯来语中是强调的。人无法靠自己的财产救别人脱离死亡,即使是自己的亲兄弟。没有人可以推脱自己的责任,或承担别人的责任。

       79 这里意思是,人不能向神买赎日子,延长寿命。

     79人无论如何富有,不能用钱向神买赎生命。要人长生不死需付出的代价极重,世上无人有能力办到。

         7-9  可意译为「一个也不能用钱买赎自己的生命,决不能把赎价付给神以延长寿命,因为生命的赎价十分昂贵,无人可付出足够的价钱,使他永远生存,不进坟墓」。

 

【诗四十九79在提供答案之前,问题本身已透过第6节的倚仗财货等字,稍予暗示 ── 因为财富的不可靠是众人皆知的(箴二十三5)。而这里完全陈明了荒谬的所在:这种人生是为必败的事而活;那种惨败会使一切都丧失意义,此时实在必须予以指明。

  赎价的比方,在两方面很合适,因为固然陷入困境的富人需要付赎金,一无所有的穷人也需要救赎。到了被死拘禁的地步,一个人毫无能力为自己买出通路,也不能为其他人办到。至于这赎价为代赎的问题(参太二十28),到第15节才略现曙光,而且并不是直接的说明。──《丁道尔圣经注释》

 

【诗四十九89「叫他长远活着,不见朽坏,因为赎他生命的价值极贵,只可永远罢休。」

  〔暂编注解〕朽坏。见诗16:10注释。

       。第8节是插入语。诗人讨论的主题是个人得赎脱离死亡。

     他生命。就是“他们自己”(见诗16:10注释)。

         价值极贵。财富无法救人脱离死亡。

         只可永远罢休。无论化多少时间,财富也不足以救人脱离坟墓。

 

【诗四十九10「他必见智慧人死,又见愚顽人和畜类人一同灭亡,将他们的财货留给别人。」

  〔暂编注解〕凡是肯用脑去想一想的人;都能明白,连智慧人也一样会死,何况愚昧又不受管教的人。

       「畜类人」:恨恶管教和责备的人(箴12:1)。

     。有钱人(第6节)。第10节阐述了一条无据自明的自然法则。即使是智慧,也不能使人免去死亡。

         畜类人。或“愚蠢人”。

 

【诗四十九1011对「他留下多少?」的问题,第10节给予清楚而无情的回答:「全部」。如果第11节他们的坟墓(和合:他们心里思想)是正确的读法 ── 与他们立名的地成对比 ── 那将是一个人真正能够拥有的「房地产」;对上述答案而言,即使有此阴森森的例外,也没有多大帮助。──《丁道尔圣经注释》

 

【诗四十九11「他们心里思想,他们的家室必永存,住宅必留到万代;他们以自己的名称自己的地。」

  〔暂编注解〕富人虽曾拥有无数的士地,但坟墓却是他们永久的住宅,永远的居所(「心里思想」古译本作「坟墓」)。

       富人似乎忘记了,迟早人们会遗忘财产原来主人的名字,不再去纪念。

     1112“心里思想”有古译本作“坟墓”。本节继续前节讲述富人的话,不但财富留给别人,自己不能享用,尽管有无数财产记在自己的名下,希望为人永志,但坟墓却成为他们永远的家室,做他们代代的住处。富贵如浮云,生命如刍狗。

 

【诗四十九12「但人居尊贵中不能长久,如同死亡的畜类一样。」

    这一迭句在第20节重复出现时,将有显著的不同(RSV与最近的译本却予以消除)。在希伯来文中,这两种形式各自成了本诗两段的总结。这里它要人注意,到终点并没有金钱或地位可买的「过夜住处」〔居住(和合:居)一字最常见的意思〕。(尊贵与金钱、地位皆有关;参「珍宝」,箴二十15;「尊荣」,斯六3。)──《丁道尔圣经注释》

  〔暂编注解〕这里并非处理来世的问题,而是指出恶人只有今生的盼望。

       尊贵中。或“在辉煌中”。

     不能长久12节是本诗的副歌。它再次出现在第20节,稍有变动。

         lin)。“过夜”,不是常住。他甚至不会度过人生之“夜”,而是很快离去。

         死亡。直译是“安息”,或“沉默”。

 

【诗四十九13「他们行的这道,本为自己的愚昧,但他们以后的人还佩服他们的话语。细拉」

  〔暂编注解〕本节可译为:“这便是信靠自己财富之人的命运,和佩服他们话语(或庆幸自己所得)之人的结局”。

       可意译作「这便是那恃仗自己财富的人的遭遇,是那些以自己所拥有的为满足之人的终局。」

         他们以后的人。他们的后代与父辈一样愚蠢。

         佩服他们的话语。直译是“嘴上高兴”。那些愚蠢的后代与他们富有的祖先一样,说愚蠢的话。罪恶延续了下来。

     13-20  详述富人的结局:这些自恃有钱的人终必要死亡,到时候甚么都不能带走,故此,诗人劝告人不要嫉妒富者。另一方面,属于神的人却会获神救赎(15)。

 

【诗四十九14「他们如同羊群派定下阴间,死亡必作他们的牧者,到了早晨,正直人必管辖他们,他们的美容必被阴间所灭,以致无处可存。」

  〔暂编注解〕本节的意思是:富人象羊,由他们的牧人也就是死亡领他们直入坟墓。富人进入坟墓后,形体朽坏,阴间成为他们的住宅。

       “到了早晨,正直人必管辖他们”:照一些译本可作“直入坟墓”。但有的人认为“管辖”有“胜过”的意思。不是说正直人在阴间管辖富人,而是说5节所讲的正直人遇到的患难和奸恶,会象黑暗在清晨来临后,成为过去,一一消失(15节),情况远胜富人。

     “死亡必作他们的牧者”。死亡要引导他们一路走向阴间。参看创世记三十七章35节的脚注。义人最终要得胜恶人,或在今生,或在来世(“早晨”)。

         可作「他们如同羊群注定下阴间;死亡将牧养他们,义人将管辖他们。他们的容貌立刻衰萎,以阴间为他们的住宅。」

         阴间she'ol)。见箴15:11注释。

         必作……牧者raah)。或“喂养羊群”,“履行牧人的职责”。不是说死亡吃了他们,乃是说死亡将成为他们的牧人。

         美容。肉体化为尘灰。

 

【诗四十九14 死亡必作他们的牧者】这句话新国际本译作「死亡必以他们为食」。在乌加列的巴力史诗中,死神摩特的外形是个狼吞虎咽的怪兽,吞吃活人:「坟墓的尘土吞吃其猎物,死亡伸出两手随意吃食。」约伯也是使用类似的意象,来形容「消没犯罪之辈」(伯二十四19)的阴间。约伯记十八213也包括了死亡吞吃恶人四肢的形容。箴言一12形容坟墓是个将人囫囵吞下的大嘴,《巴力与亚拿特》的史诗又以同样的意象应和:死神摩特「伸出两手」,「吞吃猎物」。──《旧约圣经背景注释》

 

【诗四十九1415 将死亡人格化的诗句,在旧约中不多见;这一段与耶利米书九21同样具阴森恐怖的效果,那里描述死亡从窗户爬进屋内,将活人带走。这里他却不是入侵的外人,而是在自己的草场上。不过我们所用的原文(有许多古译本支持),在此也看见另一个胜利。「到了早晨,正直人必管辖他们」(RSV小字,AVRV;参 JB)。这句话可能只是应许,最后受害者终将反败为胜,就像哈巴谷书二6以下。但也可能是瞻望但以理书十二2所论复活的早晨;参诗篇十七15「我醒了的时候」。截至现今,本节最明显的乃是:到末了,毫无指望的人,和最后终于得胜的人之间的对比。而从第14节的其他部分,及至第15节,亦可看出至终对比的所在,就是毁灭与拯救。形容毁灭的用语非人格化,就如废弃(灭)和剥夺,但是救恩则从始至终都是个人化用语。神不像第7节要求赎价,反倒亲自付出(15节)── 从上下文看来,这一点至少暗示了代赎,因阴间已将罪人拘禁。而他和我则证实,这种拯救不是疏远的,乃是十分亲密的。收纳一字比我们所感受的更积极;这是形容以诺的话:「神将他取去」(创五24);在诗篇七十三24与这里类似的情境中,这字再度出现。无论这里所言是否及于复活的景象,至少它告诉我们,死亡之后最重要的是,没有一事能使仆人与主人隔绝,而主人是以大爱并行动表现出祂的关切。──《丁道尔圣经注释》

 

【诗四十九15「只是神必救赎我的灵魂脱离阴间的权柄,因他必收纳我。细拉」

  〔暂编注解〕神为人付上赎价,因为人自己付不起(7 8节)。

       暗示诗人面临死亡危险,但相信神必救他脱离死亡。

     「因他必收纳我」:应是「他必定把我带走」,就如以诺和以利亚被神接去一样(创5:24; 王下2:10)。

         我的灵魂。就是“我”(见诗16:10注释)。

         阴间的权柄。直译是“从阴间(she'ol)的手里”(见箴15:11注释)。这是生动的拟人手法。

         他必收纳我。或“将因自己的缘故收纳我”。这句话简短而有力,因为它提示了来生和复活的道理。在创5:24里,该动词的另一种形态,描述了以诺的升天(见创5:24;王下2:10)。

 

【诗四十九15 以色列人的盼望】以色列人在宗教社会概念上,与美索不达米亚人有很多共同之处,对死人复活、最后审判、来生赏罚也没有广泛的了解。这一点要等到被掳归回之后,才在犹太教中明朗化,但以理书十二2是例证之一。如此,在这经文之中,诗人是将敌人的命运,比对自己的盼望。敌人无望逃离坟墓,诗人则仰望得着神的救赎。有人提出作者所指的,是好像以诺(创五24)或以利亚(王下二11)一般,完全避免了死亡,但可能性不大。新国际本将最后一句译作「他必把我取到他那里」(和合本:「因他必收纳我」),其中「他那里」三字纯粹基于诠释,希伯来原文是找不到的。神「拿取」人来救他性命的概念,在诗篇十八1617十分明显;新国际本将同一句话译作「他抓住我」(和合本同)。有关来生的讨论,可参看:诗篇中「常见的概念」附论的注释。──《旧约圣经背景注释》

 

【诗四十九16「见人发财、家室增荣的时候,你不要惧怕,」

    不要惧怕一字与「不要(存嫉妒而)看」相近(参 NEB),我们或许会以为应当是这个字。但第5节解释了惧怕的原因,因为此处所想到的富人,乃是手下不留情的人。请注意,这里并没有应许他不会事事占上风,只是提醒我们,他的尊荣必不持久;按其本质来看,它所给予人的报酬,正如第18节的实话;不会比那更多。──《丁道尔圣经注释》

  〔暂编注解〕「惧怕」:有学者解作「嫉妒」(参诗73:3; 53:2)。

       不要惧怕。诗人从鼓励自己,转到鼓励他人。

     增荣。指财富所带来的奢侈。

 

【诗四十九17「因为他死的时候,什么也不能带去,他的荣耀不能随他下去。」

  〔暂编注解〕「荣耀」:指财富。

       什么也不能带去。见伯1:21;传5:15;路12:20;提前6:7

     荣耀。见第16节注释。富人的财产不能带到坟墓里去。虽然许多民族有用财产殉葬的习惯,但是肉体还是要回归尘土。

 

【诗四十九18「他活着的时候,虽然自夸为有福(你若利己,人必夸奖你),」

  〔暂编注解〕本节可译为“虽然他活着的时候自夸有福,他兴旺的时候,人都夸奖他”,但到头来仍是一死,永不再见光。“你若利己”有“你若日子过得舒服”的意思。

       应译为「虽然他活着的时候自己称颂自己,而且一个有权有势的人自然会被人称赞」。

     自夸为有福。指富人夸耀自己积蓄财富的聪明(见申29:19;路12:19)。

         人必夸奖你。许多人喜欢称赞别人积蓄财富。积蓄是人类普遍的欲望。这种称赞并不是最后成功的证据。

 

【诗四十九19「他仍必归到他历代的祖宗那里,永不见光。」

  〔暂编注解〕他仍必归。指恶人。他们是本诗的主要对象。

     永不见光。富裕的罪人和他们的先辈决不会再去光顾他们骄傲和自满的源泉(见伯33:30)。

 

【诗四十九20「人在尊贵中而不醒悟,就如死亡的畜类一样。」

最后的迭句在形式上比前面稍有不同。希伯来原文有古译本为证,AV RV保存其原貌,但 RSV NEB未予接受:「人在尊贵中,而不醒悟,就像死亡的畜类一样。

    第一个迭句(12节)与此处第二个迭句之间,出现14b15节的伟大应许,以及人类两种截然不同的命运。这是严肃的结局,而说明这些的目的,由开头的呼召可以看出:「万民」都当「听」(1节),并且要能「通达」(3节);这是得着永生唯一的门路。──《丁道尔圣经注释》

  〔暂编注解〕重复12节的意思:如果一个有钱人只懂追求荣耀富贵,就与禽兽无异,死亡一来便呜呼哀哉,毫无价值可言。

     本节重复了12节的副歌,稍有变动。12节是“不能长久”,而本节则是“不醒悟”。在七十士译本里,这两节都用“醒悟”。在原文中,这两处只有一个字母之别。根据第12节,一般的人就像死亡的畜类一样;根据本节的含义,如果没有真智慧,人死亡就像畜类一样。

 

【思想问题(第49篇)】

 1 这篇诗既然针对富人恃财的愚昧,为何呼吁下层人士来听呢?参16节。这智慧诗是否适合所有人?

 2 本篇如何论及钱财的有限?这信息给你什么提醒?基督徒对金钱应有什么态度?参提前6:9-10; 林后8:6; 13-15

  ──《串珠圣经注释》

 

【暂编注解材料来源】

《启导本圣经注释》《雷氏研读本圣经注释》《串珠圣经注释》SDA圣经注释》