诗篇第七十篇拾穗
【诗七十1】「神啊,求你快快搭救我!耶和华啊,求你速速帮助我!」
开头求你开恩(和合本无),希伯来文没有,是翻译者从四十13借用。其实原文直译为:「神阿,救我,耶和华阿,帮助我,赶快!」从前的译文开头较显突兀,却是正确的:「快快……。」──《丁道尔圣经注释》
〔暂编注解〕本诗突兀的开头暗示诗人痛苦的强烈。在情急之下他也顾不及语法结构的完整了。“快快”原文是没有的。
神啊('Elohim)。诗40:13为Yahweh(“耶和华啊”)。
1-3 祈求的内容:诗人求神搭救他,使敌人蒙羞受辱。
70:1-5 这是一篇祈祷诗:除了把「耶和华」改为「神」之外,本篇和40篇13-17节几乎完全一样。
这是一首为敌人所困,危急万分的求告诗,内容与四十13∼17几乎全同,只是将“耶和华”换为“神”。参<参考资料>“编辑成书的过程”条。诗人求神的帮助速速来到(1
5节),可以一方面叫“寻索我命”的人知难而退(2∼3节),一方面教“寻求你的”高兴欢喜(4节)。
诗七○ 一个迫切求神帮助的祈祷,这诗篇基本上跟诗篇四十篇13至17节相同。“记念诗”。指在神面前祈祷,求祂留意并付诸行动。
【诗七十2】「愿那些寻索我命的,抱愧蒙羞;愿那些喜悦我遭害的,退后受辱。」
这里的语气也比较紧凑,四十14的希伯来文,在抱愧蒙羞之后加上「一同」,在我命之后加上「要灭」。──《丁道尔圣经注释》
〔暂编注解〕「寻索我命」:诗人境况堪虞,危在旦夕。
愿那些……,抱愧蒙羞。这句话与诗40:14稍有区别:“抱愧”面前没有“一同”;“我命”前面没有“灭”。
【诗七十3】「愿那些对我说“阿哈、阿哈”的,因羞愧退后。」
惊骇是RSV将经文「修改」,以符合四十15。标准经文读为「退后」(NEB「缩回去」),就如六10;五十六9。──《丁道尔圣经注释》
〔暂编注解〕“阿哈、阿哈”:看四十15注。
「阿哈」:幸灾乐祸的呼声。
退后。该词的语气比诗40:15的“败亡”温和一些。
【诗七十4】「愿一切寻求你的,因你高兴欢喜;愿那些喜爱你救恩的常说:“当尊神为大。”」
〔暂编注解〕信靠神的人得到拯救。可以让一切信靠的人大得鼓舞。
祈求的基础:当神击打敌人的时候,那些寻求神的人将获得欣慰和鼓励。
神('Elohim)。诗40:16为“耶和华”(见第1节注释)。
【诗七十4、5】神……神……耶和华,与四十16、17的「耶和华……主……我的神」相对应,表明这些词一般而言可互换使用。这里用速速(h]u^s%a^),而四十17用「顾念」(yah]@s%ob[)。本诗用这个祈求的形式,再度强调事件的紧迫性。至少从表面上看来,一分一秒都不容失去。这类情况的另一面,请看但以理书十2、3;约翰福音十一5、6;以赛亚书六十22b。──《丁道尔圣经注释》
【诗七十5】「但我是困苦穷乏的。神啊,求你速速到我这里来!你是帮助我的,搭救我的。耶和华啊,求你不要耽延。」
〔暂编注解〕“困苦穷乏的”:看三十五10注。
结语:诗人再次指出自己的困苦,求神速速帮助。
神啊,求你速速到我这里来。诗40:17为“主'(Adonai)仍顾念我”。本句用的是“神”('Elohim,见第1节注释)。
耶和华啊。诗40:17是'Elohim(神)。从表示信靠神(第1-4节)转为求助。本诗以哀婉的语气结束。称呼的变化没有特别的意思。它们是可以交替使用的(见第1
4节注释)。
【思想问题(第69
70篇)】
1 教会传统常用69篇作为纪念主受苦的经文,试从诗人的痛苦经历中找出类似主受苦的描述。
2 诗人因等候神而筋疲力尽(69:3),为何他仍要祈求呢?参5-6节。你有什么事情需要如此向神求呢?诗人给你什么激励?
3 诗人以什么为念?参69:9。若有人无故伤害你的弟兄或辱骂教会,你的心情如何?
4 诗人在极度的痛苦下,何以仍能仰赖神的帮助?参69:13
16。
5 仇敌利用神管教诗人的机会使他更觉愁苦(69:26)。你若在类似的境况中会有什么反应?专心服事神、顺服祂的人,世界会怎样待他?参约15:19; 彼前4:12-14。你愿为主受苦么?
6 诗人虽行义(参70:4),但他却自觉缺乏什么呢?参5节。诗人是否像太5:3所指的人?
──《串珠圣经注释》
【暂编注解材料来源】
《启导本圣经注释》․《雷氏研读本圣经注释》․《串珠圣经注释》․《SDA圣经注释》․