詩篇第八十五篇拾穗
【詩八十五1】「耶和華啊,你已經向你的地施恩,救回被擄的雅各。」
施恩(1節)一字不只是同情,而是指認為某人或某事可以接受,通常用於贖罪的景況(如:耶十四10、12)。恢復好運(和合:救回被擄)一詞。──《丁道爾聖經註釋》
〔暫編註解〕“雅各”指以色列。
「雅各」:代表選民。
神已欣然把以色列的災難變為福氣。本節暗示詩人覺得神有時沒有施恩(見詩77:7-9)。
1-3 祈求的基礎:詩人指出神過去曾帶他們從被擄之地歸回,現今必同樣施恩。
85:1-13 這是一篇團體的祈禱詩。
這是一首會眾求告詩。從前三節看,以民已從被擄巴比倫的日子回歸故國,但遭遇到極大的苦難(可能是尼希米或瑪拉基所經歷的那種逼迫),因而求神憐憫。此詩多用於聖誕或新年敬拜中。
全詩分兩部分:1~7節為會眾求神象過去一樣再度施恩;8~13節為神的回答,由聖殿中的一位祭司傳達。
詩八五 本詩篇寫於國家遭遇挫折的時候,當中回想神過往的作為(1~3節),思想當前的危難(4~7節),以及再次保證將來的得救(8~13節)。
【詩八十五2】「你赦免了你百姓的罪孽,遮蓋了他們一切的過犯。細拉」
〔暫編註解〕赦免了。被擄是犯罪的後果;神豁免懲罰證明神赦免了百姓的罪。
遮蓋了。見詩32:1注釋。
【詩八十五2、3】第2、3節,顯明以色列不是苦戀過去的榮耀,那些常如曇花一現而已(參,傳六10),他們乃是追念過去所蒙的憐憫。這才合乎實際,也才會激勵人心,產生禱告(4~7節),而非白日夢。──《丁道爾聖經註釋》
【詩八十五3】「你收轉了所發的忿怒和你猛烈的怒氣。」
〔暫編註解〕“忿怒”、“怒氣”都是神公義的表達。
【詩八十五4】「拯救我們的神啊,求你使我們回轉,叫你的惱恨向我們止息。」
〔暫編註解〕會眾承認現在的苦難是神施的懲罰,是他們犯罪的結果,求神息怒,施行拯救。
「求你使我們回轉」:乃根據古譯本之譯法,原文可作「求你轉向我們」。
求你使我們回轉。神已恩待自己的子民。詩人現在祈求神引導祂的子民悔改。我們無法改變自己。我們需要神的恩典(見詩80:3
7
19)。
拯救我們的神啊。見詩27:9;51:14。
止息。似乎與第3節矛盾,但可以理解為神忿怒的後果。百姓雖已擺脫囚擄,土地卻依然荒蕪。
4-7 詩人本國的苦況和祈求的內容:他描述他們淒慘的光景,求神止息憤怒,立刻幫助他們。
【詩八十五4~7】動詞「轉」以各種不同的形式,為本詩增色不少,尤其在前半段:如「恢復」(1節,和合:救回;4節,和合:回轉),與「收轉」(3、8節,和合:轉去),它也是第6節「再」的基礎。第4節的翻譯分成兩個陣營,或譯「使我們回轉」(大多數譯本;參,RSV,使我們恢復),或譯「轉向我們」(NEB、RV小字);根據文法無法判斷其優劣。這個字用法甚多,在舊約中經常出現,可見當時很多情況都非一成不變,神可以從怒中回轉,人可從背逆回轉(或從順服轉離;見8b節的註釋),而局面亦可翻轉。
因為轉念想到神是自我一致的,所以此處的祈禱逐漸得力。在這樣的亮光下,第5節的問題其實已成自問自答(參,「到萬代嗎?」的問題,與三十三11、12堅定的答覆相照),而第6、7節的懇求,不但憑靠神的約(7節,慈愛),更膽敢抓住他喜悅救恩(7節)的心;因為這是創造性的工作,使生命脫離死亡,將憂悶化為喜樂(6節)。相形之下,審判對祂倒是「非常」的工、「奇異」的事,是祂所不喜悅的(賽二十八21;結十八32)。──《丁道爾聖經註釋》
【詩八十五5】「你要向我們發怒到永遠嗎?你要將你的怒氣延留到萬代嗎?」
〔暫編註解〕到萬代。即“一代又一代”。
【詩八十五6】「你不再將我們救活,使你的百姓靠你歡喜嗎?」
〔暫編註解〕他們的處境惡劣,接近死亡,故說“救活”。
「救活」:當時的人認為人遭遇任何不幸就像死過了。故「救活」乃指恢復原來的境況。
你。只有神才能復興祂的子民。
救活。以斯拉曾祈禱“在受轄制之中稍微復興”(拉9:8)。
歡喜。宗教復興帶來喜樂(見尼12:27)。
靠你。不但因屬世的福惠,而且因萬物的施給者神。
【詩八十五7】「耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛,又將你的救恩賜給我們。」
【詩八十五8】「我要聽神耶和華所說的話,因為他必應許將平安賜給他的百姓,他的聖民;他們卻不可再轉去妄行。」
平安,其意思包括整全,或幸福,是標準的問安語,而即使只在這個層面,也已很受歡迎了;但神的發言就是創造:參以賽亞書五十七18以下──該段經文可成為這幾節的註釋,亦不可忽略「惡人必不得平安」(賽五十七21)。第8b節的警告與此回應:「他們卻不可再轉去妄行」,RSV將此句移為小字,但這種拒絕將此句列入正文的作法,卻無必要的理由。──《丁道爾聖經註釋》
〔暫編註解〕神應允賜平安給他們,但不可再回到舊日的愚昧,引起神的忿怒。“他們卻不可再轉去妄行”亦作“不讓他們回到愚昧人的道路”。
我要聽。詩人已表達了自己的悲傷和祈禱。現在他安靜地等候平安的答覆。神對我們所說的話比我們對祂所說的話更加重要。
平安(shalom)。沒有什麼詞比“平安”賦有更甜美的內涵令(見詩29:11;72:3
7;122:6-8;民6:26;賽9:6
7;亞6:13)。
聖民(chasidim)。見詩36篇補充注釋。Chasidim表明他們通過自己的生活方式愛神。神也向他們顯示祂的愛(見詩4:3)。
妄行。如果以色列在得救以後恢復妄行,最後的結局將更加糟糕(見太12:45;約5:14)。七十士譯本為“對於那些把心轉向他的人”。
8-13 結語:詩人對神有堅強的信心,高唱凱歌,宣告神要賜福給他們,只要他們「不再轉去妄行」(不再走愚昧的道路)。
【詩八十五9】「他的救恩誠然與敬畏他的人相近,叫榮耀住在我們的地上。」
「我就使這殿滿了榮耀……在這地方我必賜平安」(該二7、9,RV),這應許的背景與此處很相像,因此可以為這節帶來亮光──也可能本詩正是出自同一個背景,因為自從巴比倫歸回的大拯救之後,緊接下來卻是歉收的苦日子(參,本詩的前兩段),而現在則快要苦盡甘來了。從前一度離開的榮耀即將返回;神要再住在此處了。本詩並不是從象徵看這點,即不是指聖殿的約櫃而言,乃是指神親自與全地同在。住字是舍吉拿(Shekinah)的字根,該字在後期猶太教中被用來表達神的榮耀住在祂的子民當中,因此也成了神的名字(見二十六8的註釋)。──《丁道爾聖經註釋》
〔暫編註解〕「榮耀」:形容神的同在。
顯然指恢復地上的榮耀和繁華,和以前一樣。
9~11 當神的“榮耀”在地上掌權,百姓便要經歷到第10、11節的特質(在千禧年達到完全)。
【詩八十五10】「慈愛和誠實彼此相遇;公義和平安彼此相親。」
從上段所討論過的經文(11、12節),及這對句中名詞的一般含義看來,此處所描寫的狀況,應當是已經安定的和諧,而非要去協調不和場面的舉動。但是較古老的翻譯:「憐憫與真理」,似乎意指這兩者是在對立中相逢;而如果將平安作狹義解,指不存敵意,將公義視作道德的完美,罪人定罪的標準,則亦含此意。本節若是如此用這些名詞,就似乎是在刻劃一幅贖罪的優美畫面,不過其危險為:會讓人以為贖罪是神要解決祂自己內在的矛盾。
但是慈愛和信實(RSV譯得很正確)是合作的夥伴,並非互相敵對;而公義有一種人人歡迎的角色,就是將事情辦得妥當,並不只是指出毛病而已,因此它可以與平安攜手,後者的完整含義,在第8節中已討論過。所以,這裏乃指贖罪的結果,而非其行動。本節其實也許已經暗示出,天與地在合作時各需具備的特質,即神的恩惠與地藉恩惠而有的回應。在以下幾節中的確如此,因而能有彼此歡喜、和諧無間的場面。──《丁道爾聖經註釋》
〔暫編註解〕詩人將“慈愛”、“誠實”、“公義”、“平安”擬人化,說他們歡然相遇,彼此擁抱。神恩待祂子民的情景,躍然紙上。
慈愛和誠實。這是同義平行的典範,兩個分句表現了神的兩大基本特性(見詩25:10;72:3),以形象的擬人手法,展示了整個救贖計畫。
彼此相親。公正與寬恕表面上互不相容,卻像好友擁抱在一起。
【詩八十五11】「誠實從地而生,公義從天而現。」
〔暫編註解〕神對人的“誠實”好像植物從土中長出,豐豐富富供應人類。神對人的“公義”象煦和的太陽,從天空照射,溫暖人間。(有的學者認為10和11節說的是人與神間關係的和洽,人若對神忠信,神便報以公義與和平。但一般認為這裡講的都是神的屬性,是人在心靈和物質生活上所能享受到的神的祝福。)神把最好的給人,人豐盛地收穫。
當人對神的忠信像植物在地上生長的時候,神的公義(即神的拯救)便要由天而降。
從天而現。為了與“誠實”相會(參詩85:10;賽45:8)。
【詩八十五12】「耶和華必將好處賜給我們,我們的地也要多出土產。」
〔暫編註解〕神信守祂與人立的約,祂與人的關係建立在這公平的原則上。
見詩84:11。
【詩八十五13】「公義要行在他面前,叫他的腳蹤成為可走的路。」
倘若前一幅畫面顯得過分靜態,最後一節則充滿動態。本節有各種不同的翻譯,可見其希伯來文含義不明確,但大部分的差異源自對叫字的猜測,認為它取代了一個名詞,如「平安」或「救恩」。這種建議很誘人,但卻缺乏支持;我們或許可以接受 RSV的譯法,或許亦不妨加上 RV的解釋:「祂的腳蹤成為可走的路」。如此,這裡呼喚我們,不要再愜意徜徉,而要起身跟隨。──《丁道爾聖經註釋》
〔暫編註解〕有學者譯作「公義要走在神的面前,平安必隨著他的腳蹤」。(參10)
行在他面前。見賽58:8。擬人化的公義為恢復神的悅納預備道路(見太3:3)。
成為可走的路。公義作為先鋒,為救贖祂的子民的耶和華開路。
【思想問題(第85篇)】
1 有人認為神好像慈祥老人,永遠笑臉迎人,對人的過犯視若無睹。這種觀念正確麽?參1-5節。
2 作者盼望神向 的子民早施慈愛,但他指出人向神應負的責任是什麽?參8-11節。基督徒若以為信了主便保證有神的愛同在,因此濫用神的恩慈,任意妄行,本篇對此提出什麽警告?
──《串珠聖經註釋》
【暫編註解材料來源】
《啟導本聖經註釋》․《雷氏研讀本聖經註釋》․《串珠聖經註釋》․《SDA聖經註釋》․