雅歌第二章拾穗
【歌二1】「我是沙仑的玫瑰花(或作水仙花),是谷中的百合花。」
“沙仑”是迦密山旁的海滨平原,土地肥沃,多产玫瑰。艳丽芬芳。“百合花”洁白美而香,女子自喻她美而纯洁。但也可能是女子自谦的话:“我不过是沙仑的红花与白花,比比皆是,十分平凡”。──《启导本圣经注释》
【歌二1 沙仑的玫瑰花】这花的确实品种不明,但本节中希伯来语百合花(shushan)一语却显示这种植物的花朵有六瓣。因此它很有可能是沙仑在平原山丘和潮湿地带出产的多花水仙(polyanthus narcissus)。这种在冬季开放的花朵有白色的花瓣和橙黄色的杯形副冠,使丛生的花朵十分美丽。埃及的希腊时代古墓中,发现供奉着水仙花。──《旧约圣经背景注释》
【歌二2】「我的佳偶在女子中,好像百合花在荆棘内。」
良人再次以嬉笑的戏谑采用她曾提出的图像。她的确是百合花,但她的美丽却远超过她周围那些多刺的杂草。拉比传统将荆棘这个字与一个意为岩石裂缝的字根连在一起,这事实提示出对这节经文另一种可以选择的理解,在这种情形下,女孩的美丽被比拟为长在最没有希望的、岩石裸露之地的野花。
她是他「心爱的」(NIV)──他的朋友与同伴,女子中最美丽的。——《丁道尔圣经注释》
【歌二2∼3】2节为男子的答话:“你若为百合花,也是一朵出众的百合花”。“百合花在荆棘内”、“苹果树在树林中”,独特超凡。一对佳偶互相欣赏。有情郎在身伴,爱得分外甜。──《启导本圣经注释》
【歌二3】「我的良人在男子中,如同苹果树在树林中。我欢欢喜喜坐在他的荫下,尝他果子的滋味,觉得甘甜。」
良人被比拟成苹果树,这种树木的身分无法确定,大部分译本将这个希伯来字译作苹果(NEB「杏」)。
「树林」是末经开垦的野地(参现中「丛林」)。希伯来文字根 ya`ar 的意思是崎岖的、多山的地方;虽然这个字在传道书二6∼7显然是用来指经过开垦的「园囿」,但 JB 的「果园」似乎太偏离此字的意义了137。注意她的话与他在前一节所说的话之间的类似。
「他的荫」(吕译、现中、NIV、JB「荫影」)在此是暗示欢喜与安慰。这个字在旧约圣经其他他方普遍的意思是「保护」(如:创十九8;士九15;诗十七8,九十一1),但并不适用在这里。
「尝」比较正确的是「上颚」(参现中「口味」),包括嘴唇、牙齿以及整张嘴在内。「管教」或「训练」的希伯来字(h]a{nak{)是从同一个字根而来的;——《丁道尔圣经注释》
【歌二4】「他带我入筵宴所,以爱为旗在我以上。」
“旗”指王爱意的表露,象旗帜飘扬于空中,人人都看得见。──《启导本圣经注释》
【歌二4 以爱为旗在我以上】原文 degel 一字译作「旗」颇有疑点。墨菲和福克斯(Fox)都提到亚喀得语的同源字 diglu 是「眼光」、「意图」的意思。福克斯选择将这句话译作「他对我的意图是爱」。但不论是立起大旗作为占有的象征,还是意图作出某事,其结局都是一样的。那就是与所爱之人发生性关系(见:耶二33)。──《旧约圣经背景注释》
【歌二5】「求你们给我葡萄干增补我力,给我苹果畅快我心;因我思爱成病。」
“葡萄干”、“苹果”隐喻爱人之间的亲昵。──《启导本圣经注释》
【歌二5 以葡萄干和苹果作为催情剂】女子想要葡萄干和苹果作为医治她「思爱成病」的药物(类似比提〔Chester Beatty〕所记,来自埃及情歌中思爱成病的男子一般)。这病惟有回到恋人身边才能痊愈。本节的葡萄干,有可能和崇拜女神伊施他尔所用的葡萄干饼有关(见:耶七18的注释)。苹果在亚述咒语中也被视作催情剂。──《旧约圣经背景注释》
【歌二6】「他的左手在我头下,他的右手将我抱住。」
「哦,愿……」(吕译、RSV)在此采用的是感叹语气,但原文并不支持这一点(参和合、思高、现中、NEB、NIV)。这节经文其余的部分(在八3又重复)是浅显易懂的,只有抱住需要解释。这个字在旧约圣经中并不常见,可以用来指亲切的问候(创四十八10)或性交合(箴五20)。左手的位置在她头下,暗示出两人是躺着的,他正以右手抱住她,并爱抚她。——《丁道尔圣经注释》
【歌二7】「耶路撒冷的众女子阿,我指着羚羊,或田野的母鹿,嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿。」
这节经文在三5和八4再出现,从文法上难决定为二人中谁人所说,但从上下文可知为女子与情人亲昵后(6节)的自白,为第一首诗的尾声。“指着羚羊,或田野的母鹿”有以大自然的生物为爱情见证的意思。“等他自己情愿”是说情爱要顺乎自然,情愿才是真爱。──《启导本圣经注释》
【歌二8】「听啊,是我良人的声音;看哪,他蹿山越岭而来。」
「蹿」(希伯来文 da{lag{,在旧约圣经中用了五次)与越(希伯来文 ga{p{as],七次)经常都平行并用。qa{p{as] 字根的意义是「结合」、「关起来」(如:申十五7,「揝着手」。这里使用强调主动形式,其意义可能是「缩起身体跳跃」或「弯身跑过」(BDB
p.891即是如此),但这里包含了其字根基本的意思(「结合」、「跳起来」,彷佛良人快速接近,「缩短了(他与佳偶之间的)距离」。注意从最初听见他莅临的响声到他站在墙边(9节)的过程。——《丁道尔圣经注释》
【歌二9】「我的良人好像羚羊,或像小鹿;他站在我们墙壁后,从窗户往里观看,从窗棂往里窥探。」
羚羊体态俊健,行走快速如风,以“羚羊”喻情郎的活力,以“小鹿”形容他的俊美。“观看”、“窥探”:描写他急迫的心情,想与所爱把晤,从这窗望到那窗。“墙壁”指女子家中的墙。──《启导本圣经注释》
【歌二9 从窗棂窥探的主题】于撒玛利亚和宁鲁德的铁器时代文化层中出土的精制象牙雕刻,其中有好几个是以「倚窗女子」为主题。部分学者认为她是腓尼基女神亚施他特。这女神和圣妓的祭仪有关(见:箴七6,淫妇从窗棂之间往外观看)。然而本节所描述的,却是迫不及待的男子一再隔窗而望,看他恋人何时才会容他进入。──《旧约圣经背景注释》
【歌二10】「我良人对我说:我的佳偶,我的美人,起来,与我同去!」
以希伯来文的命令语气以及紧接的代名词:「请你起来」,「请你走吧」,加强了他的请求的迫切。「起来」的呼唤可能回溯到第5∼6节的心境,在那里,她的爱情使她衰弱。第二动词是常见的「走」。双重的邀请是要远离城市,愉悦地游历,享受对方的陪伴。——《丁道尔圣经注释》
【歌二11】「因为冬天已往,雨水止住过去了。」
「冬天」(希伯来文\cs16 s#ta{n),是来自亚兰文的外来语,在旧约圣经中只有出现这一次。它用在他尔根的创世记八22,作为对 h]o{rep{(「冬天──播撒榖种的时候」)的注解。与下一行的 ge%sem(「大雨」)平行,表示巴勒斯坦的冬天乃是雨季。除非是在比较高的高地上,否则不常看见雪。三个动词几乎将冬天人格化了,成为路过,且已消失的旅客。——《丁道尔圣经注释》
【歌二11∼13】大地回春,雨季已逝,万物欣欣向荣,是爱情的季节。“斑鸠”为报时准确的候鸟,每逢三四月间,斑鸠的鸣声响遍巴勒斯坦原野。情郎促所爱一同往郊野踏青。
“无花果”、“葡萄”都是平安福乐的表征。──《启导本圣经注释》
【歌二12】「地上百花开放、百鸟鸣叫的时候(或作“修理葡萄树的时候”)已经来到,斑鸠的声音在我们境内也听见了,」
「百花」可能是意为「发光」或「闪烁」的字根的缩写(BDB 即如此解),彷佛春天的小野花在绿色枝叶间摇曳的情景。
「斑鸠」(希伯来文 to^r
LXX trygo{n; Streptopelia
turtur)。这种鸟主要是在春/夏季迁徙而居住在巴勒斯坦(参耶八7),其独特的鸪鸪叫声是春天的一个征候。在雅歌其他地方(如:一5,二14等)提及的鸽子,其种类是属 Columba livia (希伯来文 yo^na^)──岩鸽(Rock Dove),数量极其繁多地永久定居于以色列。NIV 同时以「鸽子」来翻译 to^r(12节)与 yo^na^(14节),容易混淆。——《丁道尔圣经注释》
【歌二13】「无花果树的果子渐渐成熟,葡萄树开花放香。我的佳偶,我的美人,起来,与我同去!」
无花果树(仅次于橄榄树)是古代以色列最重要的树木(参约坦的寓言,士九1∼21),并且(就像葡萄树一样)是和平与安全的象征(王上四25;弥四3∼4;亚三10)。无花果树是在三月中旬到月底开花,早期的无花果(希伯来文 paga^;LXX olyntho
或 olonthos)立刻就开始成形。这种收成不好的夏季无花果是真无花果树的前兆,后者是在八月或九月才生长并成熟的。没有产生这些早期无花果的树也就不会产生真无花果的果实来(参太二十一18∼19)。
「发芽长叶」(RSV;和合、吕译、现中、NEB「成熟」;思高作「结实」;希伯来文 h]a{nat])在雅歌中就只有出现这一次,在旧约圣经中另外也只出现四次〔创五十2(两次)、3、26〕,皆译作「充满香气」。在这两种意义之间似乎没有关联,除非与果皮颜色的变化有关,这种变化伴随着充满香气的过程。——《丁道尔圣经注释》
【歌二13 早熟之无花果】本节译作无花果的字眼(pagga^)并没有在其他经文中出现。但亚兰语和阿拉伯语中的同源字,都是指最先在无花果树上出现的未熟之果。无花果树通常一年收成两次。第一次在公历六月成熟,第二次则在八或九月(见:耶二十四3;何九10)。──《旧约圣经背景注释》
【歌二14】「我的鸽子阿,你在盘石穴中,在陡岩的隐密处;求你容我得见你的面貌,得听你的声音;因为你的声音柔和,你的面貌秀美。」
面貌秀美,声音柔和;为自己所爱的人吸引,沉醉于爱情美景中。“鸽子”为对所爱的女子的昵称。良人用鸽子藏在“盘石穴中”来比喻所爱的仍在屋中,巴不得早点出来相见。──《启导本圣经注释》
【歌二15】「要给我们擒拿狐狸,就是毁坏葡萄园的小狐狸;因为我们的葡萄正在开花。」
“葡萄园”喻女子自己。葡萄开花时最怕狐狸毁坏,女子情真爱切,谁也不能破坏。“开花”:情意正浓。──《启导本圣经注释》
【歌二15 狐狸】在埃及的情歌中,狐狸代表急色的男子,与美国习语中的「狼」字相似(=「色狼」)。──《旧约圣经背景注释》
【歌二16】「良人属我,我也属他;他在百合花中牧放群羊。」
“良人属我,我也属他”:爱情专一、坚贞不移,彼此互属,如同一人。“在百合花中牧放”亦作“在百合花中吃草”。他的良人好像羚羊享受她的美丽。──《启导本圣经注释》
【歌二16 百合花】部分学者认为本节中的百合花其实是指莲花。莲花在埃及和迦南都是性感的象征。──《旧约圣经背景注释》
【歌二17】「我的良人哪,求你等到天起凉风,日影飞去的时候,你要转回,好像羚羊,或像小鹿在比特山上。」
一般人认为此处指傍晚来临,暮色笼罩,是回家的时候;但也有人认为是指凉风吹来,夜色已逝的破晓时分。有的译文作:“等到天破晓,夜影飞去的时候”。“比特山”意难确定,可作“有裂?的山岭”,或寓分离的意思。“羚羊”和“小鹿”指她所爱的男子。──《启导本圣经注释》