路加福音第二十章拾穗
【路二十2】「問他說:“你告訴我們,你仗著什麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?”」
你仗著甚麼權柄作這些事」:直譯是「你是憑著什麼權柄做這些事」。── 蔡哲民等《路加福音資料大全》
【路二十2】在昔日正統的猶太人心目中,耶穌這種不言而喻的權柄,委實使他們感到驚異萬分。所有的拉比,在作出某一判斷,或是講述道理時,總要訴諸某種權柄。他或會說:『有一個教訓……。』又或是說:『這是某某拉比所肯定的說法……。』但從來沒有人像耶穌這樣,只是完全仗賴自己的權威。──《每日研經叢書》
【路二十5】「他們彼此商議說:“我們若說‘從天上來’,他必說:‘你們為什麼不信他呢?’」
「商議」:意思是「把資料湊在一起」。── 蔡哲民等《路加福音資料大全》
【路二十6】「若說‘從人間來’,百姓都要用石頭打死我們,因為他們信約翰是先知。”」
他們「信」:原文的時態表示「已經確信」。── 蔡哲民等《路加福音資料大全》
【路二十10】「到了時候,打發一個僕人到園戶那裡去,叫他們把園中當納的果子交給他。園戶竟打了他,叫他空手回去。」
「又打發一個僕人去」:直譯是「他又加派另一個僕人」。── 蔡哲民等《路加福音資料大全》
【路二十16】「他要來除滅這些園戶,將葡萄園轉給別人。”聽見的人說:“這是萬不可的!”」
「這是萬不可的」:直譯是「但願這事不發生」。── 蔡哲民等《路加福音資料大全》
【路二十17】「耶穌看著他們說:“經上記著:‘匠人所棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。’這是什麼意思呢?」
「房角的頭塊石頭」:指位於角落,決定兩邊位置的巨大基石,或指牆頂上,最中間並支撐整體的石塊。── 蔡哲民等《路加福音資料大全》
【路二十18】「凡掉在那石頭上的,必要跌碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。” 」
「砸得稀爛」:原意是「把穀物篩過又磨成粉末」。── 蔡哲民等《路加福音資料大全》
【路二十19】「文士和祭司長看出這比喻是指著他們說的,當時就想要下手拿他,只是懼怕百姓。」
「看出」:直譯是「因為他們知道」。── 蔡哲民等《路加福音資料大全》
【路二十20】「於是窺探耶穌,打發奸細裝作好人,要在他的話上得把柄,好將他交在巡撫的政權之下。」
「窺探」:「在旁注視」、「不懷好意的看著」的意思。
「奸細」:「指奉派暗中去工作的人」。馬太福音中說這些人是法利賽人的學生,馬可福音中表示希律黨人也參與了這項計畫。
「得」:「用手抓住」的意思。── 蔡哲民等《路加福音資料大全》
【路二十24】「“拿一個銀錢來給我看。這像和這號是誰的?”他們說:“是凱撒的。”」
「銀錢」:重三點八公克的錢幣,自西元前268年起使用到西元200年左右。一面印著羅馬皇帝「提庇留」的像,一面寫著「凱撒提庇留,奧古斯都,奧古斯都神之子」。── 蔡哲民等《路加福音資料大全》
【路二十26】「他們當著百姓,在這話上得不著把柄,又希奇他的應對,就閉口無言了。」
「閉口無言」:原文的時態表示「就開始閉口無言」。── 蔡哲民等《路加福音資料大全》
【路二十35】「惟有算為配得那世界,與從死裡復活的人,也不娶也不嫁,」
「復活的人」:原文為「復活之子」。── 蔡哲民等《路加福音資料大全》
【路二十42】「詩篇上大衛自己說:‘主對我主說:你坐在我的右邊,」
「主」:指耶和華。
「我主」:指耶和華膏立的君王,在此是指「基督」。── 蔡哲民等《路加福音資料大全》
【路二十46】「“你們要防備文士。他們好穿長衣遊行,喜愛人在街市上問他們安,又喜愛會堂裡的高位,筵席上的首座;」
「長衣」:是當時紳士階級的標誌。── 蔡哲民等《路加福音資料大全》
【路二十47】「他們侵吞寡婦的家產,假意作很長的禱告。這些人要受更重的刑罰!”」
「侵吞寡婦的家產」:文士多來自貧窮家庭,而他們的工作是沒有薪酬的,然而猶太人喜歡款待他們,認為款待文士是敬虔的舉動。而耶穌這裡的指責是針對文士濫用這權利,剝削敬虔寡婦的家產。── 蔡哲民等《路加福音資料大全》